Примеры употребления "наступала" в русском с переводом "step"

<>
Ты знаешь, Америка, сегодня вечером я пробиралась в темноте, наступала во рвоту, и ещё 10 минут назад у меня не было и мысли о том, что я буду на национальном телевидении. You know, America, tonight I've been groped, stepped in puke and until 10 minutes ago had no idea I would be on national television.
Не наступайте на разбитое стекло. Don't step on the broken glass.
Вы не наступали мне на ногу. You didn't step on my foot.
Я не могу наступать на боярышник. I can't step on the hawthorn.
Постоянно наступаешь на одни и те же грабли. Constantly stepping on the same rake.
Маркетологи назвали этот случай «наступанием на свои же грабли». Marketing experts call this “stepping on your own message.”
Ну вот, мы танцевали, и он наступал мне на ноги. Anyway, we went dancing and he kept stepping on my feet.
Почему я всегда наступаю на одни и те же грабли? Why would I ever step foot in it again?
Она взрывается не когда ты наступаешь, а когда сходишь с неё. It detonates not when you step on it, but when you step off.
Более того, убитый недавно наступал на что-то вроде гранулированного каучука. What's more, the victim recently stepped in some sort of granulated rubber.
Помните, как ребенком вы старались не наступать на трещинки в асфальте? Remember when you were a kid, and you had to step on every line?
Ну как все они могли населять один мир, не наступая друг другу на пятки? Clearly not all parties could inhabit the same world without stepping on each other’s toes.
Я любил ехать по эскалатору в обратном направлении, раскатывать клеенку, и наступать на чистый снег. I liked taking escalators in the wrong direction, rolling out oilcloth, and stepping on immaculate snow.
Жизнь усеяна банановой кожурой, и когда вы наступаете на одну, вы должны быть в состоянии удержать равновесие. Life is strewn with banana skins, and when you step on one you need to be able to adjust.
Они вырастут вокруг мин, их корни обнаружат химикаты в минах, и там где цветы красные - не наступайте. And as they grow up, they will grow up around the mines, their roots will detect the chemicals in them, and where the flowers turn red you don't step.
Другая важная деталь, к которой нужно подходить осторожно, это не импровизировать, пока другой поет, не наступать друг другу на пятки. Another important thing you should you can careful of, not to ad lib on top of each other, don't step on each other's toes.
Вблизи контрольной точки следует расстелить водонепроницаемый барьер, например, брезент, но не в том месте, на которое любой из членов группы по отбору проб будет наступать в процессе отбора проб. An impermeable barrier such as a tarpaulin should be spread out near the sample point, but not in an area where any member of the sampling team will step on it during the sampling.
Как кажется, Лафонтен позабыл о том, что глубочайшим убеждением немецкой социал-демократии является призыв "не раскачивать лодку" — не раскачивать лодку наступая на ноги крупному бизнесу (в чем заключалась ошибка Лафонтена) и затрагивая нежные чувства профсоюзов (что почти сделал канцлер Шредер, когда торговался о возможности придать экономике Германии новую форму в духе Тэтчер/Блэра). Lafontaine, it seems, had forgot that the deepest belief of German social democracy is "don't rock the boat". Don't rock the boat stepping on the toes of big business, which was Lafontaine's error, nor on union sensibilities, as Chancellor Schroeder almost did as he dickered about making a Thatcher/Blair style bid to reshape Germany's economy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!