Примеры употребления "настоящем руководстве" в русском

<>
Переводы: все36 present guide4 this manual3 другие переводы29
Управляющий в деле о несостоятельности и комитет кредиторов рассматриваются в настоящем руководстве как два отдельных органа. The guide treats the insolvency representative and the creditor committee as two separate entities.
В настоящем Руководстве рекомендуется применять такой подход в отношении принудительной реализации гарантий, касающихся платежа по оборотному инструменту. This Guide recommends such an approach to enforcement of guarantees relating to the payment of a negotiable instrument.
В настоящем Руководстве рекомендуется применять именно такой подход в отношении реализации гарантий, касающихся платежа по оборотному инструменту. The Guide recommends such an approach to enforcement of guarantees relating to the payment of a negotiable instrument.
Особые соображения, возникающие в связи с несостоятельностью таких предприятий и потребительской несостоятельностью, специально в настоящем руководстве не рассматриваются. The special considerations arising from the insolvency of such entities and consumer insolvency are not specifically addressed in the Guide.
В настоящем руководстве предусматривается, что обеспеченные кредиторы могут придавать своим правам силу в отношении третьих сторон путем вступления во владение обеспеченным имуществом. This Guide contemplates that secured creditors may make their rights effective against third parties by taking possession of the secured property.
Предложения о пересмотре Типового закона 1994 года призваны устранить эти вызывающие обеспокоенность моменты, и в настоящем Руководстве изложены цели, для достижения которых предлагаются пересмотренные варианты. The revisions to the 1994 Model Law seek to address these concerns, and this Guide sets out the objectives of the revisions themselves.
Предложения о пересмотре первоначального Типового закона 1994 года призваны устранить эти вызывающие обеспокоенность моменты, и в настоящем Руководстве изложены цели, для достижения которых предлагаются пересмотренные варианты. The revisions to the original 1994 Model Law seek to address these concerns, and this Guide sets out the objectives of the revisions themselves.
Это обычное следствие обеспечительного права (accessorium sequitur principale), и в настоящем Руководстве принята аналогичная рекомендация в отношении гарантий выполнения обязанности третьих лиц, имеющих обязательства, произвести платеж. This is a normal consequence of a security right (the accessory follows the principal) and this Guide adopts a like recommendation concerning guarantees of the third-party obligor's obligation to pay.
Это- обычное следствие обеспечительного права (дополнительное вслед за основным), и в настоящем Руководстве принята аналогичная рекомендация в отношении гарантий выполнения обязанности третьих лиц, имеющих обязательства, произвести платеж. This is a normal consequence of a security right (the accessory follows the principal) and the Guide adopts a like recommendation concerning guarantees of the third-party obligor's obligation to pay.
С учетом иных целей, которые зачастую ставятся в рамках системы регистрации, представляется важным отметить две основополагающие особенности данной категории общего реестра обеспечительных прав, которые рекомендуются в настоящем Руководстве. Given the other purposes that are often pursued through registration systems, it is important to note two fundamental features of the type of general security rights registry recommended in this Guide.
В настоящем Руководстве рекомендуется предусмотреть, чтобы обеспечительные права, имеющие силу в отношении третьих сторон, в принципе сохраняли свою силу в имуществе, присоединенном к другому имуществу, ставшем частью произведенных продуктов и объединенного имущества. This Guide recommends that security rights that are effective against third parties generally should continue in property that has become attached to other property, into manufactured products and into commingled property.
Признавая важное значение системы регистрации для обеспечения предсказуемости и прозрачности в отношении прав, служащих целям обеспечения, в настоящем Руководстве излагаются некоторые рекомендации относительно оптимального варианта разработки конфигурации и функционирования системы регистрации, призванной обеспечить достижение этих целей. Recognizing the importance of a registry system for ensuring predictability and transparency with respect to rights serving security purposes, this Guide offers several recommendations about the optimal design and operation of a registry system meant to achieve these goals.
Право, применимое в отношении обеспечительных и других прав в ценных бумагах, не рассматривается в настоящем Руководстве, поскольку эти вопросы являются предметом Гаагской конвенции о праве, применимом к некоторым правам в отношении ценных бумаг (Гаага, декабрь 2002 года). The law applicable to security and other rights in securities is not addressed in this Guide since it forms the subject of the Hague Convention on the Law applicable to Certain Rights in Respect of Securities (The Hague, December 2002).
[Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает отметить, что в комментарии к рекомендации 3 (a) будет разъяснено, что, государства, принимающие законодательство, возможно, пожелают учесть то воздействие, которое рекомендации, изложенные в настоящем Руководстве, могут оказать на защиту прав потребителей. [Note to the Commission: The Commission may wish to note that the commentary to recommendation 3 (a) will clarify that enacting States may wish to take into account any impact that the recommendations in this Guide might have on consumer-protection law.
[Примечание для Рабочей группы: Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли создавать международные реестры в качестве части режима, предусматриваемого в настоящем Руководстве, и если да, то обсудить вопрос о координации между национальными и международными реестрами. [Note to the Working Group: The Working Group may wish to consider whether international registries should be established as part of the regime envisaged in this Guide and, if so, discuss the issue of coordination between national and international registries.
Поскольку банковское законодательство тесно связано с распространенной в государствах коммерческой практикой, в настоящем Руководстве рекомендуется придерживаться банковского законодательства, а также предусматриваются дополнительные гарантии для банков, вкладчики которых могут предоставить обеспечительные права в своих правах на выплату средств, зачисленных на банковский счет. As banking law is closely tied to significant commercial practices, the Guide recommends deference to banking law and also provides additional safeguards for banks whose depositors may have granted security rights in their rights to payment of funds credited to a bank account.
С учетом задачи повышения степени гибкости и эффективности процедур принудительной реализации в настоящем Руководстве рекомендуется предусмотреть, что кредиторы, осуществляющие принудительную реализацию обеспечения в праве на выплату средств, зачисленных на банковский счет, могут сделать это путем инкассации денежных средств на таком счету. Consistent with the objective of enhancing flexibility and efficiency in enforcement, this Guide recommends that creditors enforcing security in a right to payment of funds credited to a bank account may do so by collecting the money in the account.
Возможно, Рабочая группа пожелает отметить, что в комментарии будет дано разъяснение относительно того, что под термином " денежные средства " в настоящем Руководстве понимаются исключительно законные платёжные средства, то есть деньги, находящиеся в настоящее время в обращении в качестве средства обмена, разрешенного государством. The Working Group may also wish to note that the commentary will clarify that the term “money” in the Guide is intended to refer to, and only to, legal tender, i.e. the currency currently in use as a medium of exchange authorized by a government.
В настоящем Руководстве рекомендуется, что, как исключение из общего правила, права в средствах на финансирование приобретения и приобретательские обеспечительные права в потребительских товарах должны иметь силу в отношении третьих сторон без регистрации в общем реестре обеспечительных прав или права владения кредитора. This Guide recommends, by exception to the general rule, that acquisition financing rights and acquisition security rights in consumer goods be effective as against third parties without registration in the general security rights registry or creditor possession.
Во всех подобных ситуациях гонорары для целей законодательства об обеспеченных сделках рассматриваются как дебиторская задолженность, а права и обязанности сторон определяются согласно тем же принципам, которые предусмотрены в Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке и настоящем Руководстве применительно к дебиторской задолженности. In all these situations, the royalties are, for the purposes of secured transactions laws, receivables, and the rights and obligations of the parties will be governed by the same principles pertaining to receivables that are elaborated in the United Nations Assignment Convention and the Guide for receivables.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!