Примеры употребления "настоятельной" в русском

<>
Переводы: все709 strong369 urgent282 insistent4 clamorous1 earnest1 другие переводы52
Тем не менее, мы разделяем общее мнение относительно настоятельной необходимости осуществления комплексной реформы. Nevertheless, we share the general opinion regarding the imperative need to undertake integral reform.
Такая смена курса происходила в особых условиях, отмеченных развалом рынка углеводородного сырья, резким снижением объема поступлений в конвертируемой валюте, трудностью доступа на международный финансовый рынок и настоятельной необходимостью соблюдать сроки выплат по процентам и основной сумме внешнего долга. This transformation took place in an exceptional context marked by the collapse of the oil market, the sharp fall in foreign exchange earnings, difficulty of access to the international financial market and the imperative need to honour external debt repayment deadlines.
Мы выражаем признательность Генеральному секретарю за его содержательный доклад и приветствуем доклад Глобальной комиссии о международной миграции, который привлек наше внимание к важной проблеме международной миграции и, прежде всего, к ее взаимосвязи с развитием и к настоятельной необходимости ее разумного регулирования в интересах всего человечества. We thank the Secretary-General for his illuminating report and welcome the Global Commission report on international migration, which brings to our attention the important international migration issue and, above all, its relationship to development and the imperative need to prudently manage it for the benefit of all.
Увы, в этом нет настоятельной необходимости. Alas, there is no urge to do this.
Необходимость в таком объяснении, подтвержденном четкими доказательствами, сегодня является не менее настоятельной. Such an explanation, backed by rigorous evidence, is no less necessary today.
Содержащиеся в решении 62/557 однозначные формулировки не оставляют никаких сомнений относительно настоятельной необходимости решения стоящей перед нами задачи. The clarity of decision 62/557 leaves no doubt as to the urgency of our task.
Миссия регулярно обращалась к абхазской стороне с настоятельной просьбой вывести этих военнослужащих и эти вооружения в соответствии с пунктом 2 резолюции 1866 (2009). The Mission regularly urged the Abkhaz side to withdraw these personnel and equipment in line with paragraph 2 of resolution 1866 (2009).
Рабочая группа также обратилась к странам с настоятельной просьбой рассмотреть эти вопросы на двусторонней основе в целях содействия развитию международных грузовых и пассажирских железнодорожных перевозок. The Working Party also urged countries to take these questions up bilaterally in order to promote international freight and passenger rail traffic.
Хотя более 110 членов Европейского парламента уже направили письмо в парламент Литвы с настоятельной просьбой не принимать проект закона, он по-прежнему находится на стадии рассмотрения. Although more than 110 members of the European Parliament had already sent a letter urging the Lithuanian Parliament not to adopt the draft act, it was still pending.
Это, возможно, и было верно после азиатского финансового кризиса конца 1990-х годов, но этот процесс быстро изменился в связи с настоятельной необходимостью обеспечения роста экономики. That may have been true in the immediate aftermath of the Asian financial crisis of the late 1990s, but it was quickly overtaken by the growth imperative.
А поскольку расширение ЕС станет реальностью уже через два месяца, разработка концепций взаимной адаптации культур европейских народов является настоятельной необходимостью для успешной интеграции новых стран-членов. Because an enlarged Union will become a reality in just two months, it is imperative to develop concepts for cultural understanding that contribute to the successful integration of the new members.
Он присоединяется к другим членам Комитета в настоятельной просьбе к государству-участнику отменить смертный приговор, даже если этого не требуется в обязательном порядке статьей 6 Пакта. He joined other members of the Committee in urging the State party to abolish the death penalty, even though that was not strictly required by article 6 of the Covenant.
После подписания договора продавец поставил товар и выставил счета-фактуры, однако покупатель оплатил только часть того, что он должен был оплатить, даже после настоятельной просьбы продавца. After concluding the contract, the seller delivered the goods and issued invoices, however, the buyer only paid part of the price due, even after being urged by the seller.
считая, что ускоренное уменьшение криосферы (весь ледяной и снежный покров планеты) и обусловленное им повышение уровня моря со всей очевидностью свидетельствуют о настоятельной необходимости незамедлительных действий, Considering that the accelerated reduction of the cryosphere (all ice and snow surfaces) and the subsequent rise in sea level is a clarion call for immediate action,
Slovakia (2007) и усмотрел нарушение статьи 10 Европейской конвенции, поскольку санкция не являлась необходимой, не отвечала требованию настоятельной социальной необходимости и не была соразмерна преследуемой законной цели. Slovakia (2007) and found a violation of article 10 of the European Convention because the sanction was not necessary, did not meet pressing social need and was not proportionate to the legitimate aim pursued.
В связи с этим государствам-членам и государствам-наблюдателям была направлена вербальная нота от 2 мая 2003 года с настоятельной просьбой изучить свои потребности в печатной документации. Accordingly, a note verbale dated 2 May 2003 was sent to Member and Observer States, urging them to review their hard-copy requirements.
Согласованная система была разработана для удовлетворения настоятельной и неотложной потребности в единой классификационной системе, способствующей основным требованиям всех участников международной торговли в области описания и кодирования товаров. The HS was created to meet a vital and pressing need for a single classification system, which would respond to the basic commodity description and coding requirements of the entire international trade community.
Когда МКСП проводила свое совещание в сентябре, мы направили письмо Генеральному секретарю и председателям Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи с настоятельной просьбой немедленно провести кампанию по обеспечению такой защиты. When the ICNP met in September, we sent a letter to the Secretary-General and to the Presidents of the Security Council and the General Assembly urging an immediate campaign to provide such protection.
В условиях, когда частный сектор в странах со средним уровнем дохода превращается в крупного должника, возникают новые риски и все более настоятельной становится необходимость принятия мер для снижения рисков. With the private sector in middle-income countries becoming a major debtor, new risks are emerging and the need for risk mitigation measures is increasing.
Как следует из проведенного выше анализа, в течение последних 12 лет все глубже становится понимание важного значения, а, скорее, даже настоятельной необходимости укрепления регионально-глобального партнерства и активизации усилий для реализации этой цели. As the above review has shown, the past 12 years have seen an increasing awareness of the importance, indeed the imperative, of strengthening the regional-global partnership, and an intensifying effort to realize that goal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!