Примеры употребления "настоятельного" в русском с переводом "urgent"

<>
требует обеспечить неукоснительное соблюдение резолюции 1860 (2009) Совета Безопасности, в том числе содержащегося в ней настоятельного требования немедленного, устойчивого и соблюдаемого всеми сторонами прекращения огня, ведущего к полному выводу израильских сил из Газы, а также требования обеспечить беспрепятственную доставку и распределение на всей территории Газы гуманитарной помощи, включая продовольствие, топливо и медицинскую помощь; Demands full respect for Security Council resolution 1860 (2009), including its urgent call for an immediate, durable and fully respected ceasefire, leading to the full withdrawal of Israeli forces from Gaza, and its call for the unimpeded provision and distribution throughout Gaza of humanitarian assistance, including food, fuel and medical treatment;
требует обеспечить неукоснительное соблюдение резолюции 1860 (2009) Совета Безопасности, в том числе содержащегося в ней настоятельного требования немедленного, устойчивого и соблюдаемого всеми сторонами прекращения огня, ведущего к полному выводу израильских сил из сектора Газа, а также требования обеспечить беспрепятственную доставку и распределение на всей территории сектора Газа гуманитарной помощи, включая продовольствие, топливо и медицинскую помощь; Demands full respect for Security Council resolution 1860 (2009), including its urgent call for an immediate, durable and fully respected ceasefire, leading to the full withdrawal of Israeli forces from the Gaza Strip, and its call for the unimpeded provision and distribution throughout the Gaza Strip of humanitarian assistance, including of food, fuel and medical treatment;
Настоятельная просьба продлить сроки полномочий трех судей ad litem Urgent request for the extension of three ad litem judges
Настоятельная просьба о продлении срока полномочий двух постоянных судей Urgent request for the extension of two permanent judges
Мы настоятельно просим Вас непременно соблюдать предписанные сроки доставки. We urgently request that you keep to the delivery times stipulated.
Банковская система имеет настоятельную необходимость в безрисковых ликвидных активах. The banking system has an urgent need for risk-free liquid assets.
В частности, радикальное увеличение доли голосов стран Азии - настоятельная необходимость. In particular, a radical increase in the weight of Asia's vote is urgently needed.
Сегодня же правительство заявляет об отсутствии настоятельной необходимости в этой реформе. Now it says that such a reform is neither urgent nor necessary.
Но масштабы проблем, стоящих перед Европой, предполагают настоятельную необходимость более решительных реформ. But the magnitude of the challenges confronting Europe implies an urgent need for far more decisive reforms.
Мы подтверждаем настоятельную необходимость использования надлежащих экологически безопасных технологий формирования систем устойчивого производства. We reaffirm the urgent need to mainstream environmentally friendly technologies and to develop sustainable production systems.
Но это лишь один аспект настоятельной необходимости Европы импортировать людей из Африки и Азии. But it is just one aspect of Europe’s urgent need to import people from Africa and Asia.
Налицо также настоятельная необходимость принятия мер по стабилизации на выгодном уровне цен на сырьевые товары. There is also an urgent need to take action to stabilize commodity prices at a profitable rate.
В приводимом ниже пресс-релизе конгресса подчеркивается настоятельная необходимость для Америки использовать, наконец, слово «геноцид». The following Congressional press release highlights the urgent call for America to finally use the word “genocide”:
Таким образом, есть настоятельная необходимость в разработке политического проекта, который захватит воображение народов региона и их лидеров. So there is an urgent need to develop a political project that captures the imagination of the region's peoples and leaders.
Настоятельно необходимо обеспечить надлежащую регистрацию политических партий и создать надлежащие условия для проведения предвыборной кампании в стране. It is urgent to ensure proper registration of political parties and to allow for adequate campaigning throughout the country.
Он добавил, что налицо настоятельная необходимость рассмотреть проблему нищеты, переживаемой жертвами расизма, в том числе лицами африканского происхождения. He added that there was an urgent need to address the problem of poverty experienced by victims of racism, including people of African descent.
Растущая конкурентоспособность на мировом рынке означает, что существует настоятельная необходимость в новых методах продажи товаров, услуг и работ. Growing competitiveness on the world market meant that there was an urgent need for new methods of selling goods, services and construction.
настоятельная необходимость в среднесрочной налогово-бюджетной консолидации и структурных реформах для повышения конкурентоспособности кризисных стран никуда не денется. the urgent need for medium-term fiscal consolidation and structural reforms to increase the crisis countries' competitiveness will not go away.
Настоятельно прошу Вас перевести оговоренный аванс на мой счет, в противном случае я не могу представлять Ваши интересы. I would urgently ask you to transfer the advance payment agreed upon into my account. Without this money I shall not be able to maintain your representation.
Автор утверждает, что, несмотря на его неоднократные настоятельные просьбы, полиция Анголы так и не провела серьезного расследования этого убийства. The author states that the murder was never seriously investigated by the Angolan police, despite several urgent requests made by him.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!