Примеры употребления "настолько же" в русском

<>
Переводы: все140 so32 другие переводы108
Настолько же известно Пари Паскаля. Equally well known is Pascal's Wager.
Но монополии богатсва - настолько же пагубны. But monopolies of wealth are just as pernicious.
Но монополии богатства — настолько же пагубны. But monopolies of wealth are just as pernicious.
Сладкий как крем, и настолько же умный. Sweet as custard and just as smart.
Я слышал, древесный питомник настолько же прекрасен. I hear the arboretum is beautiful, too.
Иногда это настолько же скандально, насколько странно. At times this is as scandalous as it is bizarre.
Однако, он настолько же ложный, насколько и опасный. It is, however, as false as it is dangerous.
Проект будет настолько же трудным, насколько он является спорным. The project will be as difficult as it will be controversial.
Профсоюзы вели себя настолько же несговорчиво, как и боссы чеболов. Labor unions have been just as disagreeable as chaebol bosses.
Безопасность Израиля и желание сдержать Иран являются настолько же важными. Israel's security and the desire to contain Iran are equally important.
Водоворот для Стива Гранда настолько же реален, насколько и камень. A whirlpool, for Steve Grand, is a thing with just as much reality as a rock.
«Кондоминиум двух государств» ? это настолько же дальновидно, насколько тяжеловесно звучит. “Two-state condominialism” is as visionary as the name is clunky.
Он имеет настолько же выразительную структуру, что и прекрасный висячий мост. It has the sinewy economy of a beautiful suspension bridge.
Прибыль корпораций выросла примерно настолько же, насколько поднялись цены ценных бумаг. Corporate earnings in Brazil have gone up roughly as fast as stock prices.
И такая гарантия является настолько же надёжной, насколько надёжно само это требование. That guarantee is only as credible as the criterion itself.
Большинство восстаний, в конечном счете, являются духовными настолько же, насколько и политическими. Most rebellions, after all, are moral as well as political.
Знаешь, что касается компьютеров, ты почти настолько же некомпетентен, как и Гиб. You know, when it comes to computers, you are almost as incompetent as gib.
Он был очень уважаем, тогда как его сына настолько же сильно презирали. He was greatly respected; while his son was as much despised.
Я иудей, но я настолько же иудей, насколько Олив Гарден - итальянский ресторан, I'm Jewish, but I'm Jewish in the same way the Olive Garden is Italian.
Я вам скажу, что уголь - настолько же потрясающее вещество, что и мел. And I'll suggest that this coal is about as exciting as this chalk.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!