Примеры употребления "настойчивости" в русском с переводом "persistence"

<>
Это потребует огромного терпения, упорства, настойчивости и стойкости от медиаторов. This will demand enormous patience, persistence, and stamina from the mediators.
Ее качества смелости и настойчивости – «не отступать» – являются для нас живым примером того типа лидерства, который не прогибается в моменты политической опасности. Her qualities of courage and persistence – of being “not for turning” – provided a living example for us of a type of leadership that does not buckle at moments of political peril.
Эти задачи требуют щедрости, как финансовой, так и другого рода (возможность путешествовать, например, имела жизненно важное значение в закреплении демократических устремлений восточных европейцев после 1989 года), и она требует десятилетий, а не лет, настойчивости. These tasks call for largesse, both financial and otherwise (opportunities to travel, for example, were of vital importance in locking in the democratic aspirations of East Europeans after 1989), and they require decades, not years, of persistence.
Но он даёт миру реальный шанс достичь устойчивого энергетического будущего без серьёзных потерь, поэтому на его реализацию надо направить столько же творческой энергии и настойчивости, сколько в своё время было направлено на высадку человека на Луне или на создание компьютерной цивилизации. But it offers the world the best chance of reaching a sustainable energy future unscathed, so we should explore this route with the same ingenuity and persistence that put humans on the moon and created the digital age.
Это сделают только настойчивость и приверженность. Only persistence and commitment will do.
Джо Краус говорит, Главная причина нашего успеха - настойчивость". Joe Kraus says, "Persistence is the number one reason for our success."
•Мотивация, настойчивость и дисциплина должны быть вашими флагманами. • motivation, persistence and discipline should be your priorities;
Работа, настойчивость - не сдаваться! - и любовь и сострадание во всем, что касается жизни на земле. Hard work and persistence -don't give up - and love and compassion leading to respect for all life.
Подобное усиление власти действенного местного правления было осуществлено с большой настойчивостью и без торжественной огласки. This empowerment of an effective local leadership was done with much persistence - and little fanfare.
Но всё-таки, препятствия на пути к прогрессу женщин остаются: как это показывает упрямая настойчивость в разницах оплаты труда. And yet, as reflected in the stubborn persistence of the pay gap, barriers to women’s progress remain.
Но его настойчивость использовать этот последний шанс для мира определенно позволила ему заработать популярность дома и большое уважение за границей. But his persistence in pursuing this last chance at peace has clearly gained him increased popularity at home and greater respect abroad.
Но сначала хочу сказать, что интенсивность и настойчивость, с которой мы испытываем эти эмоциональные компоненты сожаления, понятное дело, отличается в зависимости от причины сожаления. But first I want to say that the intensity and persistence with which we experience these emotional components of regret is obviously going to vary depending on the specific thing that we're feeling regretful about.
Во-первых, показывает жителям Грузии, что настойчивость не напрасна, это важно понимать тем, кто успел разочароваться в ассоциации с ЕС, не дававшей до сих пор ощутимых преимуществ. First, for Georgians, it is testament to the fact that persistence pays off — an important message for them to hear at a time when some have grown discouraged at the lack of tangible benefits from their EU association so far.
По графику Литвиненко должен был встретиться для дачи показаний с прокурором в Мадриде неделю спустя после дня отравления, поэтому легко понять очевидную спешку и настойчивость Лугового и Ковтуна. With Litvinenko scheduled to provide official evidence to a prosecutor in Madrid just one week after his poisoning, the apparent haste and persistence of Lugovoi and Kovtun is easy to understand.
Правительство Колумбии заявляет о своей неизменной приверженности цели политического урегулирования конфликта, который продолжается уже более 40 лет, и обращается с просьбой к международному сообществу проявить солидарность и настойчивость для достижения этой цели. The Government of Colombia continues to be committed to seeking a political solution to a conflict that has lasted for more than 40 years, and requests the solidarity and persistence of the international community to achieve it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!