Примеры употребления "настала" в русском

<>
Переводы: все146 come124 другие переводы22
Думаю, настала пора менять метафоры. So I think we have to change metaphors.
Ладно, тупицы, настала пора настоящей вечеринки. All right, butt faces, this party's about to get real.
Теперь настала очередь активизироваться бизнес-сообществу. Now, it is the business community’s turn to step up.
Для Кипра настала пора «решения сейчас». For Cyprus, it is time for a “solution now.”
Ждал, пока у меня перименопауза не настала? And while you waited, I hit perimenopause?
Теперь настала очередь политических лидеров выполнить свои обязательства. Now it is up to political leaders to follow through on their commitments.
Но настала пора перевести признание в конкретное действие. But it is time to translate recognition into concrete action.
Я думаю, что настала очередь Грир, не так ли? I think that it's Greer's turn, isn't it?
Настала пора изучить перспективу роста экономических систем развивающихся стран. It is time to put the rise of the emerging economies in perspective.
Сейчас настала очередь Китая и Германии стать мишенью для руководства США. Now it’s the turn of China and Germany to be in US leaders’ crosshairs.
Мы должны были бить пенальти, и, когда настала моя очередь, я упал. We had to take penalties and when I took mine, I fell over.
” Пятьдесят лет спустя настала очередь нашего поколения, перевернуть мир в направлении устойчивого развития. ” Fifty years on, it is our generation’s turn to move the world towards sustainable development.
На этот раз, я думал, настала очередь Кабила. то же, что он сделал с Мобуту. This time I think Kabila will go in place of, as he did with Mobutu.
И мне кажется, настала пора уйти от этих сверхпреувеличенных образов к чему-то более нормальному. And so it feels like we have to move from this place where we've got these uber-exaggerated images into something that feels a little more normal.
Теперь настала очередь задать "трепку Китаю", и результат может быть столь же плохим, если не хуже. Now "China bashing" has taken over, and the result could be just as bad, if not worse.
Из-за инсульта, случившегося с премьер-министром Израиля Ариэль Шароном, в политической жизни Израиля вновь настала неразбериха. Israeli Prime Minister Ariel Sharon’s disabling stroke has thrown Israeli politics into turmoil yet again.
Щелкните Чеки для отправки в банк для перечисления чеков, датированных задним числом, дата распределения сроков платежа которых настала. Click Checks to send to bank to list the postdated checks that have reached their maturity dates.
И когда настала моя очередь, я встала и спросила: "Почему женщины на телевидении всегда должны быть милыми, невинными, красивыми и, так сказать, всегда солидарными? So when it was my turn, I stood up and said, "Why [do] women's personalities on television always have to be beautiful, sweet, innocent and, you know, supportive?
Когда настала очередь Мейвезера выступать, Макгрегор постоянно пытался прервать его, но микрофон у него был выключен. Ему это явно не нравилось, так как ситуация была не под его контролем. Once it was Mayweather's turn to speak, McGregor kept trying to interrupt, but his mic was turned off and the lack of control clearly bothered him.
Утверждая в 2007 году, что настала их очередь выбирать руководителя, они рьяно выступали против предложения тогдашнего президента Олусегуна Обасанджо, христианина с юга, переписать конституцию Нигерии в надежде на победу на выборах и третий президентский срок. In 2007, arguing that it was their turn to choose a chief executive, they bitterly opposed a bid by then-President Olusegun Obasanjo, a southerner and a Christian, to rewrite Nigeria’s constitution in hopes of winning a third term.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!