Примеры употребления "настаивать" в русском

<>
Переводы: все835 insist647 press62 draw9 infuse1 другие переводы116
Однако финансисты будут настаивать на осторожности: The financiers, however, will argue for caution:
Можно только продолжать стараться, продолжать настаивать. You can only keep trying, keep pushing.
Да, и мы будем настаивать на неверном судебном разбирательстве. Yes, and we would ask for a mistrial.
Она убедительно просит ее коллегу не настаивать на ее возражении. She respectfully requested her colleague not to persist in raising her objection.
Я буду танцевать и отстаивать, танцевать и настаивать и танцевать. I will dance and resist and dance and persist and dance.
Вы больше не сможете настаивать на версии с бессознательным состоянием. You won't be able to plead unconsciousness again.
Мы не можем позволить себе настаивать на соблюдении формальностей, Консул Серон. We can't afford to stand on ceremony, Consul Seron.
Необходимо настаивать на том, чтобы регулятивные органы отчитывались по данному вопросу. Regulators must be held to account for doing so.
Положение Генерального секретаря позволяет ему настаивать на этом во всеуслышание и неоднократно. The Secretary General is positioned to make this point loudly and repeatedly.
Некоторые страны Европейского Союза хотели настаивать на полном и немедленном запрете смертной казни. Some European Union countries wanted to push for complete abolition of the death penalty right away.
И они продолжают настаивать (безуспешно) на отстранении Ахтисаари для того, чтобы продолжить венские переговоры. And they continue to push - unsuccessfully - for Ahtisaari's removal in order to prolong the Vienna talks.
Однако лидеры северных стран-членов ЕС продолжают настаивать на более значительной реализации структурной реформы. Meanwhile, the leaders of the eurozone’s northern member countries continue to push for more serious implementation of structural reform.
По большому счету, они утверждают, что Америка будет сильно настаивать на смене режима в Иране. At most, they argue, America will actively push for regime change in Iran.
Подобные страхи уже давно вызывают у суверенных государств желание настаивать на своём праве контролировать иммиграцию. These fears have long underpinned sovereign states’ insistence on the right to control immigration.
Давайте настаивать на уважении человеческого достоинства, справедливости, мира. Наше правительство, к сожалению, этого не делает. Advocate for respect of personal dignity, for justice and peace, which sadly our administration has not been doing.
Его основная идея заключается в том, что Франция должна прекратить настаивать на своем равенстве с Германией. His fundamental idea is that France must abandon its insistence on equality with Germany.
Если вы оспорили заявку Content ID, но владелец материала продолжает настаивать на своем, попробуйте подать апелляцию. If you’ve already disputed a Content ID claim and feel it was mistakenly upheld by the copyright owner, you may be able to appeal their decision.
Совет должен упорно настаивать на расширении участия женщин в процессах поддержания мира, миростроительства и принятия решений. The Council must be relentless in its insistence on women as peacekeepers, peacebuilders and decision makers.
В идеале мы должны получить международное согласие на такой пересмотренный режим, и я буду на этом настаивать. Ideally, we should get international agreement on such a revised regime, and I will be pushing for it.
Папа будет настаивать, что ей нужно найти работу, а мама начнет плакаться, что ее последний мужчина оказался извращенцем. It means Dad hassling me to get a job and Mum crying about her latest date wanting to pee on her.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!