Примеры употребления "наставления" в русском

<>
Переводы: все71 manual40 edification3 другие переводы28
Сегодня настало время "расплаты", когда весь мир читает Америке наставления о том, как привести в порядок ее теперь уже несовершенную экономику. Now it's "pay back" time, when the world lectures America about how to fix its no-longer-perfect economy.
Я ожидала услышать мрачные наставления о предназначении. I was expecting a grim lesson on destiny.
Итак, Хани, у вас есть материнские наставления? So, Honey, you have any parenting tips?
Пропаганда - это форма наставления во имя чего-то. Propaganda is a manner of being didactic in honor of something.
Вот план выхода из здания и наставления как разобрать дверь. The plan for leaving the prison and how to dismantle your door.
После изобретения монет стало легко продавать книги, уроки и наставления. After the invention of coins, it became easy to sell books, lessons, and instructions.
Это предоставило возможность Чавесу изолировать Колумбию и читать наставления против США. This left the floor open to Chávez to isolate Colombia and preach against the US.
Я хочу показать, что я не просто даю наставления, я еще и применяю это на практике. And I just want to show you that I'm not just preaching, but I also practice.
Но если остальной мир действительно желает помочь, давать наставления Америке надо в соответствии с моими рекомендациями. But if the rest of the world really wants to help, it should lecture America along the lines I suggest.
Экономические и политические препятствия, блокирующие глубокую интеграцию, не могут исчезнуть сами по себе после призыва или наставления. The economic and political obstacles that block deep integration cannot be wished away by exhortations.
Однако рынок руководствуется на особый мотив действия - Кейнс назвал его "любовь к деньгам", - которые старается подорвать традиционные моральные наставления. But the market system relies on a particular motive for action - Keynes called it "love of money" - which tends to undermine traditional moral teaching.
Говоря иначе эти наставления, для возлюбленных, позволяют очистить свою плоть и дух от всякой скверны, совершенствуя святыню в страхе Божием. And therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
К сожалению, во многих странах мира, люди, похоже, не могут ещё в своём желании справедливого возмездия быть выше библейского наставления "око за око". Sadly, in many places in the world, it seems that men and women have not advanced beyond the biblical admonition of "an eye for an eye" in their yearning for retribution.
Богатые страны на протяжении долгого времени вмешивались, часто со своей собственной коррупцией и некомпетентностью, во внутренние дела тех стран, которым они теперь дают наставления. Rich countries have long meddled, often with their own corruption and incompetence, in the internal affairs of the countries that they now lecture.
Подотдел ОЗХО по помощи и защите производит технические наставления, предоставляет информацию и дает консультации государствам-участникам о средствах защиты и о реализации программ защиты. The OPCW's Assistance and Protection Branch provides technical guidance, makes information available and provides advice to States Parties on means of protection and the implementation of protection programmes.
Помимо этого, были опубликованы и распространены наставления по классификации видов опасной деятельности, подготовке докладов о состоянии безопасности, системам управления безопасностью и методам оценки рисков. In addition, guidance on the classification of hazardous activities, on the preparation of safety reports, on safety management systems and on risk assessment techniques has been published and distributed.
ОЗХО учредила сеть персонала Технического секретариата и экспертов, выдвинутых государствами-участниками, чтобы предоставлять на месте на ограниченные периоды времени наставления и соображения относительно программ защиты и потенциалов. The OPCW has established a network of Technical Secretariat staff and experts nominated by States Parties to provide, for limited periods of time, on-site guidance and suggestions regarding protection programmes and capabilities.
Историческая параллель тут - не Организация по безопасности сотрудничеству в Европе, как многие полагают, но План Маршалла с его инициативами по демократической консолидации, а не возвышенная риторика и наставления. The historical parallel here is not, as is often suggested, with the Organization for Security and Cooperation in Europe, but with the Marshall Plan, which provided real incentives, not lofty rhetoric and hortatory appeals, for integration and democratic consolidation.
Поразительные успехи, достигнутые Китаем в результате либерализации торговли, сделали за последние три десятилетия гораздо больше для того, чтобы убедить другие развивающиеся страны в преимуществах торговли, чем все наставления стран ОЭСР. During the last three decades, the amazing success of China's trade liberalization has done much more to convince other developing countries of the gains from trade than all the OECD countries' exhortations.
Как могут МБРР и МВФ продолжать давать наставления странам с развивающейся экономикой о правильном управлении и о прозрачности, если они не могут изменить ситуацию в лучшую сторону в своих собственных домах? How can the Bank and the Fund continue to go around lecturing developing economies on good governance and transparency but fail to allow change in their own houses?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!