Примеры употребления "насмешки" в русском

<>
Спина, нытье, забыли, насмешки, ругань. Back, cry, forget, snark, fight.
Насмешки, сообщения по электронной почте, фотографии. Er, the taunts, the emails, the pictures.
Где же ваши тонкие насмешки и подлые замечания? Where are your cryptic quips and snide asides now?
Насмешки со стороны великого солдата ранят сильнее, чем его меч. Such mockery from a great soldier cuts deeper than his sword.
Почему бы вам не вернуться обратно и не сменить насмешки поддержкой? Why don't you get back In there and turn some of that jeering into cheering?
Солдаты изображены как марионетки, направляемые своими лидерами - через жестокий расизм и религиозные насмешки - на зверские поступки против неагрессивных "врагов". The soldiers are portrayed as being manipulated by their leaders - through vicious racism and religious derision - into brutal action against the non-aggressive "hostiles."
И тот, кто счастлив, даже несмотря на насмешки, принимает самого себя как он есть и способен найти свое место в мире. And the one who is happy, even for a slapstick joke, accepts himself and also the scheme of things in which one finds oneself.
Подход “Америка прежде всего”, который отстаивает Трамп, включает пренебрежение к НАТО, презрение к Европейскому Союзу и насмешки по поводу ведущей роли Германии в Европе. The “America first” approach that Trump advocates comprises disdain for NATO, contempt for the European Union, and mockery of Germany’s leadership role in Europe.
Рассмотрим насмешки, проявленные Трампом и его приспешниками к отчетам ЦРУ, что управляемые Кремлем хакеры, вмешались в выборы, прошедшие в прошлом месяце, в пользу Трампа. Consider the derision shown by Trump and his posse for CIA reports that Kremlin-directed hackers intervened in last month’s election to benefit Trump.
Но с точки зрения руководства Ирана насмешки имеют тактическое значение, так как они укрепляют среди населения Израиля мнение, что Иран - опасный противник, намеренный яростно мстить. But, from the perspective of Iran's leadership, the taunting has tactical value to the extent that it reinforces the view among the Israeli public that Iran is a dangerous enemy, willing to retaliate fiercely.
Когда Чавес называет законную конституцию "устаревшей" или когда он провозглашает "Государство - это я!", объявляя национальный праздник в честь своего 10-летнего пребывания у власти, мы видим яркие примеры грубой насмешки над институтами, которая любую страну привела бы к огромной нищете. When Chávez declares "moribund" a legitimate constitution, or when he proclaimsl'état c'est moi by declaring a national holiday to commemorate his 10 years in power, we see eloquent examples of a homemade institutional farce that would doom any country to the ninth circle of misery.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!