Примеры употребления "наследственно" в русском

<>
Иммигрантов из Восточной и Южной Европы в свое время считали не только «наследственно дефективными», но и грязными, порочными, больными, склонными к преступлениям, неспособными к ассимиляции и вообще бременем на обществе. Immigrants from eastern and southern Europe were viewed not only as “hereditary defectives,” they were considered dirty, depraved, disease ridden, crime prone, a burden on society, and incapable of assimilation.
Лечение наследственных форм рака молочной железы Curing Hereditary Breast Cancer
Существует много наследственных дефектов, делающих его более шумным. There are many inherited faults that can make it noisier.
Наследственный и целевой траст – получения прибыли третьим лицом – дети, родственники, специальные условия выплат; Heritable and purpose trust: receiving of profits by the third party beneficiary (children, relatives), special payout conditions.
Наследственные волосы, которыми её оплели, хранят воспоминания о прошлых Хранилищах. The ancestral hair that was used to braid it holds the memories of past Warehouses.
Жизнь также обладает наследственной информацией. Life also has a kind of inheritable information.
Наследственная сенсорная автономная невропатия 1-го типа. Hereditary sensory autonomic neuropathy, type one.
Существует множество наследственных проблем, которые могут сделать механизм "шумным". There are numerous inherited faults that could make the machine process noisier.
То есть, [оказался] человек в середине или на краю - тоже фактор частично наследственный. So whether you find yourself in the middle or on the edge is also partially heritable.
они или их семьи были Vertriebene - высланы из их наследственных домов в Польше, Чехословакии, Венгрии и Югославии после Второй Мировой Войны. they, or their families, had been Vertriebene -expelled from their ancestral homes in Poland, Czechoslovakia, Hungary, and Yugoslavia after World War II.
Если мы соединим первые два - тело и метаболизм - то мы можем получить систему, которая, возможно, могла бы двигаться и воспроизводить себя, и если мы свяжем эти две с наследственной информацией, то у нас может получиться система, которая может быть более жизнеподобной, и возможно, будет развиваться. If we couple the first two - the body and the metabolism - we can come up with a system that could perhaps move and replicate, and if we coupled these now to inheritable information, we can come up with a system that would be more lifelike, and would perhaps evolve.
Берёт какие-то анализы по наследственным болезням. Takes some analysis on hereditary diseases.
Надо заметить, что наследственные формы рака груди и яичников представляют лишь малую долю от общего числа заболеваний. (Inherited forms of breast and ovarian cancer are only a small fraction of the total.)
Есть множество других примеров наследственных эпигенетических изменений, некоторые из которых вызваны окружающей средой. There are many other examples of heritable epigenetic variations, some of which are environmentally induced.
Если мы хотим понять, почему некоторые американцы с такой легкостью допустили применение пыток, то не стоит искать какую-либо наследственную ненависть к мусульманам и арабам или страх в отношении их. If we are to understand why some Americans accepted administering torture so easily, we need not look for some ancestral hatred or fear of Muslims and Arabs.
В Индийском национальном конгрессе это высокомерие в основном наследственное. For the Indian National Congress, that arrogance is largely hereditary.
Тщательное наблюдение и быстрое лечение, или же профилактическое хирургическое вмешательство может снизить риск заболевания при наследственных формах рака. Close observation and rapid treatment, or prophylactic surgery, can reduce the risk of these inherited forms of cancer.
Если изменения, которые затрагивают воспроизводство, являются наследственными, то результатом будет эволюция по естественному отбору. If the variations that affect reproduction are heritable, the outcome is evolution by natural selection.
Медленно поднялись руки: по моим подсчетам, больше половины присутствующих немцев (правительственные чиновники, журналисты, бизнесмены) подняли руки: они или их семьи были Vertriebene - высланы из их наследственных домов в Польше, Чехословакии, Венгрии и Югославии после Второй Мировой Войны. Slowly, hands were raised: by my count, more than half of the Germans present (government officials, journalists, businessmen) raised a hand: they, or their families, had been Vertriebene – expelled from their ancestral homes in Poland, Czechoslovakia, Hungary, and Yugoslavia after World War II.
Наследственный ангионевротический отек или системный мастоцитоз могли вызвать анафилаксию. Hereditary angioedema or systemic mastocytosis could mimic anaphylaxis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!