Примеры употребления "насколько я понимаю" в русском

<>
Насколько я понимаю, луч, поразивший Элизабет, это часть защитного механизма, встроенного в капсулу. As I understand it, the beam that hit Elizabeth was part of a fail-safe feature built into the pod's system.
Насколько я понимаю, у каждого парня была лишь одна кукольная личность. As far as I understand, every guy only has one Rubber Doll persona.
Насколько я понимаю, критерии для запуска истории во-первых, уверены, что она точна, а во-вторых, общественный интерес. As I understand it, the criteria for running a story is one, are we confident it's accurate, and two, is it in the public interest.
Я к тому, что она поворачивала события себе на пользу, но насколько я понимаю, она же не всегда попадает в цель? I mean, yes, she manipulated events to her favour, but as I understand it, wasn't she always a straight shooter, sort of?
В квантовой механике существует принцип неопределенности, насколько я это понимаю . There is also the uncertainty principle, which is part of quantum mechanics, as I understand it.
Насколько я понимаю, дело серьезное. And I can see by yer face, it's a serious matter.
Насколько я понимаю, это не стразы? So I take it these aren't rhinestones?
Насколько я понимаю, ты работаешь на Адама Гэллоуэя. I understand you work for Adam Galloway.
Насколько я понимаю, Дорота попала в безвыходное положение. From what I can gather, dorota's in a bind.
Насколько я понимаю, они сами напрашивались на неприятности. For all I know, they were requesting their own troubles.
Насколько я понимаю, ты пришел не для обмена любезностями. Not here to exchange pleasantries, I see.
Насколько я понимаю, Федерация хочет положить конец их деятельности. I understand the Federation would like them put out of circulation.
У Коха, насколько я понимаю, неприятностей не было вообще. Koch, as best I can tell, hasn’t had anything happen.
Сидни, моя задача установить причину смерти, насколько я понимаю. Sidney, my job is to state the cause of death to the best of my knowledge.
И насколько я понимаю, на той должности будет меньше поездок. And from what I understand, there's less travel with this position.
Промотал первые шесть месяцев на грудном кормлении, насколько я понимаю." Spent the first six months breastfeeding, the way I can see it."
Хорошо, Я не удивлен, насколько Я понимаю мантикора это легенда. Well, I'm not surprised, because as far as I'm aware the manticore is a legend.
Насколько я понимаю, предложенное Кремлем сокращение не в реальном выражении. The way I see it, the Kremlin’s proposed reduction does not appear to be a real terms cut.
Эй, правосудие и месть - это, насколько я понимаю, шоколад и ореховое масло. Hey, justice and revenge - that's chocolate and peanut butter as far as I'm concerned.
Насколько я понимаю, у вас есть вопросы о человеке по имени Конрад Вудбайн? I understand you have questions about someone named Conrad Woodbine?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!