Примеры употребления "насколько быстро" в русском

<>
Переводы: все49 how fast26 другие переводы23
Насколько быстро потребуются эти данные? How rapidly is data required?
Насколько быстро вы доберётесь до Муниципальной больницы Бостона? How quickly can you get to Boston Common Hospital?
Но немногие замечали в то время, например, насколько быстро тают арктические льды. But few saw, for instance, the Artic ice cap melting as rapidly as now seems to be the case.
Не нужно быть математиком, чтобы понять, насколько быстро мыши могут заполонить дом. You don't have to do the sums to see how mice can quickly take over the place.
Единственные вопросы, которые остаются сейчас – насколько быстро изменится политика США и насколько радикальными будут эти изменения. The only remaining questions now concern how quickly US policy will change, and how radical those changes will be.
я не осознала, насколько быстро отрицательное мнение других людей может влиять на нашу жизнь, если мы позволим. I failed to realize how quickly the negative perceptions of other people can impact our reality, if we let it.
От политических лидеров ЕС теперь зависит, насколько быстро они смогут закрепить достижения, которые изначально помогли появиться на свет Лиссабонскому соглашению. It is now up to the EU's political leadership to move quickly and take firm grasp of the achievements that initially gave birth to the Lisbon treaty.
Однако, вы можете регулировать эти параметры, чтобы определить, насколько быстро индикатор должен реагировать на изменения цены и как часто подавать торговые сигналы. You can however adjust these settings to alter how quickly the indicator reacts to price action and how often it gives you trading signals.
Система выбирает авторов в зависимости от двух факторов: насколько быстро увеличивается время просмотра и количество просмотров видео, а также как часто авторы загружают новые ролики. We consider a number of factors to identify emerging talent, including view count and watch time growth, as well as how frequently videos are uploaded.
Масштаб этих сбережений будет зависеть не только от того, насколько быстро будут приняты новые технологии, но и от того, как директивные органы и компании адаптируются к их новой среде. The scale of these savings will depend not only on how quickly new technology is adopted, but also on how policymakers and companies adapt to their new environment.
Другими словами, инвесторы, по сути, будут справляться об обменном курсе, и на этот случай банк должен обеспечить защиту, проводя периодические валютные интервенции (интересно, насколько быстро рынку удастся предугадывать это событие). In other words, investors would essentially be inquiring as to what exchange rate, if any, the bank would be prepared to defend with ad hoc FX interventions (and how quickly the market will figure it out).
Успех цифровых платёжных платформ, например, мобильного приложения M-Pesa в Кении, показывает, насколько быстро клиенты из уязвимых групп населения осваивают недорогие продукты и услуги, если они создаются с учётом нужд пользователей. The success of digital payment platforms, such as the M-Pesa mobile app in Kenya, demonstrates how quickly vulnerable clients will take up and use inexpensive products and services if they are designed with users’ needs in mind.
Война в Ираке четко показала, насколько быстро может измениться обстановка в плане безопасности, в которой мы сейчас живем, а также насколько расходятся взгляды на то, как следует поддерживать международный мир и безопасность. The war in Iraq highlighted how rapidly the security environment in which we now live can evolve, as well as the diversity of perceptions on how global peace and security should be maintained.
Наиболее актуальной проблемой станет вопрос о том, насколько быстро ЕЦБ откажется от включения отложенных налоговых активов и прочего в структуру капитала, а также вопрос относительно перехода банков к соблюдению требований к достаточности капитала по Базелю III (коэффициентов). The most pressing issue will be how quickly the ECB will move from allowing tax-deferred assets and other nonsense to be counted as capital, and demand that banks begin to move towards the Basel III capital ratios.
Обратите внимание, насколько быстро делегаты конференции в Копенгагене замяли скандал, известный как "Климатгейт" – возмущение по поводу нескольких тысяч сбивающих с толку сообщений электронной почты и других документов, похищенных хакерами из компьютеров престижного Британского центра по исследованию климата. Consider how quick the Copenhagen delegates were to dismiss the scandal now known as “Climategate” – the outcry over the release of thousands of disturbing emails and other documents hacked from the computers of a prestigious British climate-research center.
Точная величина зависит от того, насколько быстро американцы переключатся в своих расходах с импортных на отечественные товары, и насколько курс доллара должен вновь подрасти, чтобы убедить инвесторов не избавляться от американских ценных бумаг, пока происходит изменение структуры расходов. The exact amount depends on how rapidly Americans re-direct their spending from imports to domestically-produced goods, and how much of an expected recovery in the dollar's exchange rate is needed to persuade investors to hold US assets while the spending switchover takes place.
Что касается того, насколько быстро все это будет сделано, то, как заметил один их моих коллег, суда-драггеры перемещаются медленно, и они величественно двигаются по направлению к Умм-Касру буквально в данное время из различных стран, где мы их зафрахтовали. As to how quickly it will all be done, as one of my colleagues observed, dredging ships move slowly, and they are sailing at stately speed towards Umm Qasr as we speak, from the various countries in which we contracted them.
Будущая доля угля в структуре энергетического баланса будет зависеть от того, насколько быстро производится переоборудование существующих тепловых электростанций и как скоро могут быть внедрены экологически чистые угольные технологии, а также от постепенного изменения в будущем характера политических мер в области изменения климата. The future share of coal in the energy mix will depend on how quickly existing thermal power plants are refurbished, clean coal technologies can be implemented, and on the future evolution of policy measures on climate change.
Будущая доля угля в структуре энергетического баланса будет зависеть от того, насколько быстро будет производиться переоборудование существующих тепловых электростанций и как скоро могут быть внедрены экологически чистые угольные технологии, а также от постепенного изменения в будущем характера политических мер в области изменения климата. The future share of coal in the energy mix will depend on how quickly existing thermal power plants are refurbished, clean coal technologies can be implemented, and on the future evolution of policy measures relating to climate change.
трудность — в период перехода к социалистической рыночной экономике — оценки того, как и насколько быстро рыночные силы определят стоимость информации, не внося разлад в освоение ИКТ и не подрывая необходимые меры в области поощрения инвестиций в развитие провайдеров услуг доступа к Интернету и поставщиков информации. The difficulty during a period of transition to a socialist market economy to understand how and at what pace market forces will determine the value of information without disrupting growth of ICT and the steps necessary to encourage investment in Internet service providers and Internet content providers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!