Примеры употребления "насильственное преступление" в русском

<>
Переводы: все41 violent crime29 crime of violence10 другие переводы2
Контраргумент состоит в том, что насильственное преступление, особенно преступление в форме сексуальной эксплуатации и надругательств, совершенное миротворцем в контексте операций по поддержанию мира, не может рассматриваться просто как общеуголовное преступление. The counter-argument is that a violent crime, especially one involving sexual exploitation and abuse, committed by a peacekeeper in the context of peacekeeping operations cannot be regarded as merely an ordinary crime.
Закон о борьбе с насильственными преступлениями и об укреплении правопорядка 1994 года, 31 U.S.C. Violent Crime Control and Law Enforcement Act of 1994, 31 U.S.C. sec.
Кроме того, жертвы насильственных преступлений имеют право возбуждать гражданский иск о возмещении причиненного ущерба. In addition, victims of crimes of violence are entitled to pursue civil law for damages in tort.
МУС только завершил несколько уголовных дел в Африке, но его действия, похоже, существенно сократили насильственные преступления в ряде стран. The ICC has only completed a handful of prosecutions in Africa, but its actions seem to have significantly curbed violent crimes in several countries.
В 2001 году было отмечено примерно равное число преступлений, связанных со словесными оскорблениями, и насильственных преступлений на расовой почве. In 2001, the number of racially-motivated verbal crimes and crimes of violence were roughly the same.
В результате, за последние три месяца в среднем за неделю было 13,8 насильственных преступлений и 57,5 преступлений против собственности. So over the last three months, we've averaged 13.8 violent crimes, 57.5 property crimes per week.
обеспечение женщинам защиты со стороны законодательства при расследовании и судебном разбирательстве насильственных преступлений против женщин, включая насилие в семье, которое не должно рассматриваться как личное дело; Legislative protection for women in investigations and judicial proceedings concerning crimes of violence against women, including violence in the family, which must not be viewed as a private matter;
Токсикомания ежедневно губит жизни людей, в том числе влечет за собой большое число смертельных случаев и насильственных преступлений, совершаемых людьми под воздействием наркотиков. Drug addiction led daily to the loss of human lives, with many accidental deaths and violent crimes being attributed to persons acting under the influence of drugs.
Г-н ЯКОВЛЕВ говорит, что содержащееся в Конвенции определение пытки охватывает все основные аспекты этого явления и в нем проводится четкое различие между пыткой и другими насильственными преступлениями. Mr. YAKOVLEV said that the definition of torture contained in the Convention addressed all the key aspects of torture and clearly distinguished between torture and other crimes of violence.
Г-жа ГАЕР говорит, что, согласно информации НПО, статистические данные о насильственных преступлениях в целом регистрируются без разбивки по полу и этнической принадлежности. Ms. GAER said that, according to NGO sources, gender and ethnicity data were not recorded in relation to violent crime statistics.
Наказание за совершение насильственных преступлений варьируется в пределах от трех лет лишения свободы (за умышленное нанесение менее тяжких телесных повреждений) до пожизненного заключения (за умышленное убийство при отягчающих обстоятельствах). The punishment for crimes of violence varies from three years'deprivation of liberty (for wilfully causing lesser bodily injury) to life imprisonment (for premeditated aggravated murder).
Например, несмотря на широко распространенные насильственные преступления, Мексика и Южная Африка имеют очень высокий уровень инноваций (измеряемый в объемах патентных заявок и регистрации товарных знаков). For example, despite widespread violent crime, Mexico and South Africa have high levels of innovation (measured by patent filing and trademark registration).
Чешская Республика и Польша сообщили о том, что похищения и другие насильственные преступления не являются основным видом деятельности организованных преступных групп, а представляют собой дополнительный способ достижения основной цели- получения прибыли. The Czech Republic and Poland reported that kidnappings and other crimes of violence were not the main activity of organized criminal groups, but were just one additional measure to achieve their main objective, the acquisition of profit.
Одним из решающих факторов предупреждения массовых исходов является решение проблемы безнаказанности за нарушения прав человека, и в частности за насильственные преступления, такие, как сексуальное посягательство и гендерное насилие. A crucial factor in the prevention of mass exoduses is addressing impunity for human rights violations, particularly for violent crimes such as sexual assault and gender-based violence.
Согласно этому закону, в число лиц, имеющих право на компенсацию материального и/или нематериального ущерба, причиненного насильственными преступлениями, входят потерпевшее лицо, а также супруги, несовершеннолетние дети и другие иждивенцы и, за неимением их, дети и родители потерпевших, погибших в результате насильственного преступления. According to this law persons eligible for compensation of pecuniary and/or non-pecuniary damage resulting from crimes of violence include the victim as well as spouses, underage children and other dependants, and in their absence, children and parents of the victims whose lives were taken through crimes of violence.
Помимо последствий ранней беременности и рождения детей, женщины страдают от большего числа случаев случайной гибели, самоубийств, унижения в результате насильственных преступлений, передаваемых половым путем заболеваний и умственных расстройств. In addition to the consequences of early pregnancy and childbirth, females suffer higher rates of accidental death, suicide, victimization by violent crime, sexually transmitted diseases and mental disorders.
Согласно этому закону, в число лиц, имеющих право на компенсацию материального и/или нематериального ущерба, причиненного насильственными преступлениями, входят потерпевшее лицо, а также супруги, несовершеннолетние дети и другие иждивенцы и, за неимением их, дети и родители потерпевших, погибших в результате насильственного преступления. According to this law persons eligible for compensation of pecuniary and/or non-pecuniary damage resulting from crimes of violence include the victim as well as spouses, underage children and other dependants, and in their absence, children and parents of the victims whose lives were taken through crimes of violence.
Кроме того, еще один способ истребования компенсации посредством получения субсидии от ОАР Макао предусмотрен в Декрете-законе № 6/98/М от 17 августа, который регулирует защиту жертв насильственных преступлений. Moreover, another way of seeking compensation by means of a subsidy from the Macao SAR is provided for under Decree-Law 6/98/M, of 17 August, which regulates the protection of the victims of violent crime.
В связи с Законом Литовской Республики о компенсации ущерба, причиненного насильственными преступлениями, просьба представить информацию о мерах по восстановлению нарушенных прав и предоставлению компенсации, которые были определены судами и фактически приняты в интересах жертв пыток или их семей, за период после рассмотрения первоначального доклада в 2003 году. Further to the Law on the Compensation of Damage Resulting from Crimes of Violence of the Republic of Lithuania, please provide information on redress and compensation measures ordered by the courts and actually provided to victims of torture or their families, since the examination of the initial report in 2003.
(b) незаконное, непристойное или дискредитирующие поведение, угрозы, запугивание, причинение беспокойства, оскорбление по расовому или этническому признаку, подстрекательство к незаконному или неуместному поведению, в том числе к совершению насильственных преступлений; (b) are illegal, obscene, defamatory, threatening, intimidating, harassing, hateful, racially, or ethnically offensive, or instigate or encourage conduct that would be illegal, or otherwise inappropriate, including promoting violent crimes;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!