Примеры употребления "населенных пунктах" в русском

<>
Переводы: все827 settlement725 built-up area21 populated area6 другие переводы75
Доступ в рассредоточенных сельских населенных пунктах. Access in dispersed rural settlements.
Решающее значение для безопасности пешеходов имеют низкие скорости движения в населенных пунктах. Low speeds within [the] built-up areas are crucial for the safety of pedestrians.
В некоторых населенных пунктах в местных музеях экспонируются предметы гагаузской материальной и духовной культуры. In some settlements local museums exhibit objects of the Gagauz material and spiritual culture.
Решающее значение для безопасности пешеходов имеет обеспечение низких скоростей движения в населенных пунктах. Ensuring low speeds within built-up areas is crucial for the safety of pedestrians.
Вопрос о населенных пунктах городских районов и потребности сельских населенных пунктов в равной степени заслуживают внимания. Issues with regard to human settlements, in both urban and rural areas, deserve equal attention.
К городским зонам могут относиться территориальные подразделения с бо ? льшим числом жителей, большинство которых, но не обязательно все, проживают в населенных пунктах. Urban areas will comprise territorial units having a larger number of inhabitants, most of those, but not necessarily all, are living in built-up areas.
продолжение работы по использованию новых технологий, таких, как ГИС, для сбора данных о населенных пунктах, включая трущобы; Further work on the use of new technology, such as GIS, to capture data on human settlements, including slums;
Учет местных потребностей инвалидов, например за счет создания в населенных пунктах ясно обозначенных маршрутов, обеспечивающих легкий доступ к магазинам, банкам и другим учреждениям, связанным с обслуживанием населения. Consideration of the local needs of handicapped persons, e.g. by providing clearly marked routes in built-up areas, allowing easy access to shops, banks and other public services.
В Румынии- регуляторы среднего и приведенного давления только для крупных потребителей; в населенных пунктах- линии приведенного давления. Romania: Regulators for medium and adjusted pressure for major consumers only; adjusted pressure lines in settlements.
В Чехии- в населенных пунктах используются газовые сети низкого давления до 5 кПа, в районах жилой застройки прокладываются сети среднего давления с давлением от 5 до 400 кПа. Czech Republic: Low-pressure gas networks with pressure up to 5 kPa are used in settlements; medium-pressure lines with a pressure of between 5 and 400 kPa are laid in built-up areas.
В городских населенных пунктах доступ к питьевой воде имеют 98 % домохозяйств, при этом различия между регионами крайне незначительны. In urban settlements, drinking water is provided for 98 per cent of households, with minimum regional differences.
учет местных потребностей лиц с ограниченной мобильностью, например за счет создания в населенных пунктах ясно обозначенных маршрутов, обеспечивающих легкий доступ к магазинам, банкам и другим учреждениям, связанным с обслуживанием населения. Consideration of the local needs of persons with reduced mobility, e.g. by providing clearly marked routes in built-up areas, allowing easy access to shops, banks and other public services.
преисполнены решимости активизировать усилия для обеспечения транспарентного, ответственного, подотчетного, справедливого, эффективного и действенного руководства в городах и других населенных пунктах. Resolve to intensify efforts to ensure the transparent, responsible, accountable, just, effective and efficient governance of cities and other human settlements.
Использование огней: в населенных пунктах в ночное время (габаритных огней или огней ближнего света); огней ближнего света в дневное время (на всех транспортных средствах/мотоциклах); задних противотуманных огней (условия/количество) Use of lamps: in built-up areas at night (position lamps or passing lamps); passing lamps by day (all vehicles/motorcycles); rear fog lamps (conditions/number)
Г-жа Джебре-Эгзиабер говорит, что при возникновении гуманитарных ситуаций наибольшая концентрация затронутого населения отмечается или отмечалась в городских населенных пунктах. Ms. Gebre-Egziabher said that in humanitarian situations, the highest concentrations of affected populations lived, or had lived, in urban settlements.
Во время занятий на курсах вождения, экзаменов и кампаний следует продолжать повышать информированность водителей о том, что низкая скорость движения в населенных пунктах является одним из необходимых условий для обеспечения безопасности пешеходов. Driving courses, examinations and campaigns should continue to raise the drivers'awareness that low speeds in the built-up areas are a prerequisite to the safety of pedestrians.
при этом 42,5 % населения проживает в сельских населенных пунктах, остальные 57,5 %- в городах различного значения и поселках городского типа. In addition, 42.5 per cent of the population lived in rural areas, and the remaining 57.5 per cent in cities and towns of various sizes and in urban settlements.
Изменить: Таблица А (Дорожно-транспортные происшествия, повлекшие за собой телесные увечья, по времени происшествия и по окружающим условиям), в рубрике 22 заменить " в населенных пунктах " на " в пределах населенных пунктов " и исключить фразу " без автомагистралей ". Modify: Table A (Road Traffic Accidents involving personal injury by time of occurrence and surroundings) to replace, in rubric 22, “inside” built-up areas with “within” and to delete “without motorways”.
В силу неблагоприятных экономических условий в ряде районов, особенно в крупных населенных пунктах городского типа, многие молодые мужчины не имеют работы; Given the poor economic conditions in some areas, especially large urban settlements, many young men may be unemployed;
27/За исключением инструктора по вождению, если за рулем находится ученик; водителям службы связи, которые перевозят почту даже в населенных пунктах; инвалидам, управляющим транспортным средством с ручным управлением, а также водителям и пассажирам транспортных средств инкассаторской службы и такси. 27/With the exception of the driving instructor if the learner is at the wheel; postmen delivering mail even in built-up areas; invalids driving vehicles manually, and drivers and passengers of collection vehicles and taxis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!