Примеры употребления "насадка навалом" в русском

<>
Да, в последнее время другого просто навалом. There have been a lot of something elses.
Убедитесь, что защитный кожух и пенная насадка полностью высушены, прежде чем закреплять их на микрофоне. Make sure that the windscreen and windscreen foam are completely dry before you reassemble the microphone.
В отношении свежего красного стручкового перца, поставляемого навалом (при непосредственной загрузке в транспортное средство), эти данные должны быть указаны в товаросопроводительном документе, помещенном на видном месте внутри транспортного средства. For fresh chilli peppers transported in bulk (direct loading into a transport vehicle), these particulars must appear on a document accompanying the goods, and be attached in a visible position inside the transport vehicle.
Видишь, восковая насадка не позволяет соприкоснуться контактам. See, the wax plug keeps the electric contact plates apart.
Содержимое каждой упаковки (или каждой партии продукта при поставке лука навалом) должно быть однородным и состоять из лука одного и того же происхождения, разновидности, качества и размеров. The contents of each package (or in each batch, for onions in bulk) must be uniform and contain only onions of the same origin, variety, quality and size.
Какая используется насадка? What's the nozzle sitch?
В случае транспортировки лука-порея навалом (непосредственная загрузка в транспортное средство) эти данные должны указываться в документе, сопровождающем груз и прикрепляться на видном месте внутри транспортного средства. For leeks transported in bulk (direct loading into a transport vehicle) these particulars must appear on a document accompanying the goods, and be attached in a visible position inside the transport vehicle.
Тогда у тебя должна быть еще насадка, спрятанная в сапоге. Then you've also got a nozzle thingy tucked into your boot.
Содержимое каждой упаковки (или каждой партии продукта при поставке навалом) должно быть однородным, одного и того же происхождения, разновидности, качества и размеров. The contents of each package (or each batch, for onions in bulk) must be uniform and contain only onions of the same origin, variety, quality and size.
Содержимое каждой упаковки (или партии продукции, поставляемой навалом) должно быть однородным, каждая упаковка должна содержать лишь лисички одного и того же происхождения, качества, разновидности и размера (в случае калибровки). The contents of each package (or lot for produce presented in bulk) must be uniform and contain only chanterelles of the same origin, quality, variety and size (if sized).
Видимая часть содержимого упаковки (или партии при перевозке продукции навалом) должна соответствовать всему содержимому упаковки или партии. The visible part of the contents of package (or lot for produce presented in bulk) must be representative of the entire contents.
при перевозке навалом должны использоваться крытые брезентом транспортные средства/крытые брезентом открытые вагоны, вагоны со съемной крышей, закрытые контейнеры или крытые брезентом большие контейнеры со сплошными стенками. For carriage in bulk, sheeted vehicles/sheeted open wagons, movable roof wagons, closed containers or sheeted large containers with complete walls shall be used.
В каждой упаковке или партии продукта, поставляемого навалом в контейнерах, допускается наличие 2 % (по весу) клубней картофеля других разновидностей. 2 per cent by weight of other varieties in each package or lot for produce presented in bulk in containers.
По мнению представителя Германии, для туш животных следует разрешить другие типы емкостей, кроме контейнеров для перевозки грузов навалом. The representative of Germany felt that, for animal carcasses, types of containment other than bulk containers should be allowed.
Содержимое каждой упаковки (или партии при перевозке продукции навалом) должно быть однородным и состоять лишь из фисташковых орехов одного и того же происхождения, качества и размера (в случае калибровки). The contents of each package (or lot for produce presented in bulk) must be uniform and contain only inshell pistachio nuts of the same origin, quality and size (if sized).
В их число входят масла, другие жидкие вещества, подпадающие под определение вредных или опасных; сжиженные газы; жидкие вещества с температурой воспламенения не выше 60 градусов по Цельсию; опасные и вредные материалы и вещества, перевозимые в упаковке; а также твердые материалы, перевозимые навалом, которые согласно определению обладают опасными химическими свойствами, а также остатки от предыдущей перевозки опасных и вредных веществ, кроме тех, что перевозились в упаковке. It includes oils, other liquid substances defined as noxious or dangerous; liquefied gases; liquid substances with a flashpoint not exceeding 60°C; dangerous, hazardous and harmful materials and substances carried in packaged form; and solid bulk materials defined as possessing chemical hazards, as well as residues left by the previous carriage of hazardous noxious substances, other than those carried in packaged form.
Содержимое каждой упаковки (или партии продукции, поставляемой навалом) должно быть однородным; каждая упаковка должна содержать лишь { наименование продукта } одного и того же происхождения, сорта и размера < (в случае калибровки) >. The contents of each package (or lot for produce presented in bulk) must be uniform and contain only { name of produce } of the same origin, quality and size < (if sized) >.
Содержимое каждой упаковки (или партии продукта, поставляемого навалом в контейнерах) должно быть однородным и состоять только из раннего или продовольственного картофеля одного и того же происхождения, разновидности, качества, окраски кожуры, окраски внутренней части клубней и размера (если производилась калибровка). The contents of each package (or lot for produce presented in bulk in containers) must be uniform and contain only early or ware potatoes of the same origin, variety, quality, colour of the skin, colour of the flesh and size (if sized).
небольшие контейнеры могут упаковываться вместе навалом в специальные или подходящие более крупные контейнеры, содержащие абсорбирующие материалы; и Smaller containers can be packaged together in bulk by placing them in appropriate or approved larger containers containing absorbent material; and
Содержимое каждой упаковки или партии, при отгрузке навалом, должно быть однородным и состоять из фруктов одного и того же происхождения, разновидности или торгового названия, качества и размера и в значительной мере одинаковой степени зрелости и развития. The contents of each package, or lot for produce presented in bulk, must be uniform and contain only citrus fruit of the same origin, variety or commercial type, quality, and size, and appreciably of the same degree of ripeness and development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!