Примеры употребления "нарушениями прав человека" в русском с переводом "human rights violation"

<>
Например, согласно заявления ОИК, "ислам часто и ошибочно связывается с нарушениями прав человека и терроризмом". For example, the OIC said in its statement that "Islam is frequently and wrongly associated with human rights violations and terrorism."
Кроме того, нарушениями прав человека следует считать преступления, совершенные боевиками военизированных групп в результате бездействия властей. Acts perpetrated by paramilitary groups and facilitated by inaction on the authorities'part must also be regarded as human rights violations.
Средства массовой информации, законодательные органы и другие организации часто выражают обеспокоенность нарушениями прав человека и этической стороной клинических исследований. The media, legislators, and other organizations often raise concerns about human-rights violations and ethical breaches in clinical research.
После Европы и Америки, в Африке будет учрежден третий в мире региональный суд для борьбы с нарушениями прав человека. After Europe and the Americas, Africa will be the third continent with a regional court to redress human rights violations.
В настоящем разделе основное внимание уделяется различным формам ответственности государства в связи с нарушениями прав человека и нарушениями международного гуманитарного права. In this section it is important to note the various forms of the State's responsibility for human rights violations and breaches of international humanitarian law.
В целом гуманитарная ситуация по-прежнему характеризуется вопиющими нарушениями прав человека, хроническим отсутствием продовольственной безопасности, перемещениями населения и вспышками инфекционных заболеваний. The overall humanitarian situation continues to be characterized by grievous human rights violations, chronic food insecurity, population displacement, and outbreaks of infectious disease.
Вступление в силу нового уголовного кодекса и других готовящихся законов, направленных на ликвидацию дискриминации, позволит вести эффективную борьбу с нарушениями прав человека. The entry into force of the new criminal code and other private bills with a view to eliminating discrimination would also make it possible to combat human rights violations effectively.
Группа по правам человека будет продолжать следить за нарушениями прав человека и уважением ценностей прав человека и норм международного гуманитарного права на всей территории страны. The Human Rights Unit will continue to monitor human rights violations, respect for human rights values and international humanitarian law throughout the country.
Под влиянием новых порядков желающие продавать компенсационные баллы организовали захват земель в тех местах, где лесозаготовки невыгодны – реакция в рыночном стиле, сопровождавшаяся нарушениями прав человека. Motivated by the new regime, those seeking to provide offset credits staged a land grab in areas where logging is not profitable – a market-based response that was accompanied by human-rights violations.
В своем докладе шестьдесят первой сессии Комиссии она отметила, что правозащитники, отстаивающие права женщин, лесбиянок, гомосексуалистов, бисексуалов и транссексуалов (АГБТ), продолжают сталкиваться с нарушениями прав человека. In her report to the sixty-first session of the Commission, she noted that defenders working on women's rights and lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) issues continue to face human rights violations.
Захват власти Хиссеном Хабре 7 июня 1982 года сопровождался серьезными нарушениями прав человека, которые достигли своего апогея после создания подразделения политической полиции печально известного как " ДДС ". The assumption of power by Hissein Habré on 7 June 1982 was marked by serious human rights violations, which reached their worst with the establishment of his feared political police, the DDS.
Это означает регулярные выборы, демократическую конституцию и гражданское общество, вместе с избирательным мошенничеством, перекосами в представительстве в органах власти, нарушениями прав человека и ограничениями гражданских свобод. This means regular elections, a democratic constitution, and civil society, coupled with electoral fraud, skewed representation, human rights violations, and restrictions on civil liberties.
Режим апартеида ответил на борьбу за права человека и демократию дальнейшими и все более серьезными нарушениями прав человека, включая различные формы жестоких репрессий и подавления со стороны государства. The apartheid regime countered the struggle for human rights and democracy with further and intensified human rights violations, which included various forms of State brutality and suppression.
обеспечения в срочном порядке своевременного разрешения незаконченных дел в связи с предполагаемыми исчезновениями людей и другими нарушениями прав человека и извещения потерпевших или членов их семей о соответствующих решениях; Urgently ensuring the timely resolution of pending cases of alleged disappearance and other human rights violations, and communicating the conclusions to the victims or their family members;
Вместо того, чтобы высказывать критику и обвинения в связи с нарушениями прав человека, следовало бы оказать давление на повстанческие движения и убедить их участвовать в мирных переговорах в Ливии. Rather than hurling criticisms and accusations of human rights violations, pressure should be exerted on the rebel groups to encourage them to go to Libya and continue peace negotiations.
В настоящее время ни Кадастровая комиссия, созданная в июле 2002 года, ни суды не функционируют эффективным образом, что не позволяет разрешать земельные споры или обеспечивать правовую защиту в связи с нарушениями прав человека. At present, neither the Cadastral Commission structure, established in July 2002, nor the courts function effectively to resolve land disputes or to provide remedy for related human rights violations.
Группа по защите и разработке политики отвечает за осуществление программы выборов, расследование жалоб в связи с нарушениями прав человека, подготовку тематических докладов и работу с другими группами по проблемам, касающимся отправления правосудия и безнаказанности. The Protection and Policy Development Team is responsible for conducting the election programme, investigating complaints of human rights violations, preparing thematic reports, and working with other units on issues relating to the administration of justice and impunity.
элементы обычного права, являющиеся нарушениями прав человека, в том числе продолжающаяся практика содержания женщин под стражей в частном порядке в качестве наказания и передача женщин в виде принудительной выдачи замуж в качестве компенсации за совершенное убийство; Elements of customary law that represent human rights violations, including the continued practise of private detentions as punishment for women and the transfer of women through forced marriages as compensation for killings;
Комитет с удовлетворением обращает внимание на принятые меры по борьбе с нарушениями прав человека, включая, в частности, создание трех зональных следственных комиссий для расследования случаев исчезновения лиц за период с января 1988 года по декабрь 1990 года. The Committee notes with appreciation that steps have been taken to address human rights violations, in particular the appointment of three Zonal Commissions of Inquiry to inquire into the disappearances of persons from January 1988 to December 1990.
Отделение в Колумбии продолжало получать все больше жалоб в связи с нарушениями прав человека, предполагающих прямую ответственность за них государственных должностных лиц, и в частности военнослужащих сил безопасности, а в ряде случаев- совместно с сотрудниками Национальной судебной прокуратуры. Increasingly, the office in Colombia continued to receive complaints about human rights violations implying the direct responsibility on the part of public servants, and in particular members of the security forces, on several occasions jointly with members of the Attorney-General's Office.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!