Примеры употребления "нарушением правил" в русском

<>
Переводы: все55 misconduct22 violation of the rules8 rule violation3 другие переводы22
Но оно знает, что это было бы нарушением правил ВТО. But it knows that this would violate WTO rules.
Марка была повреждена, значит, почтовые расходы не были оплачены, что является нарушением правил. The stamp was damaged, and it's against regulations, if postage is due.
В прошлом году Буш не особенно сопротивлялся введению тарифов на сталь, что являлось очевидным нарушением правил ВТО. Last year, Bush showed little reluctance in imposing steel tariffs – in clear violation of WTO rules.
Если гражданский служащий оправдан в ходе уголовного разбирательства, дисциплинарное наказание может быть наложено, если его поступок является нарушением правил несения службы. If the civil servant had been acquitted in the criminal proceedings, then a disciplinary measure could be imposed only if the act constituted an offence under service regulations.
Эти места будут восстановлены после оплаты задолженности по штрафам в связи с нарушением правил стоянки и расходов по восстановлению таких мест. The spaces will be reinstated once the outstanding parking fines and costs of the restoration of the spaces are paid.
А до тех пор Китай будет продолжать настаивать на своих требованиях любыми средствами, честными или с нарушением правил, которые он посчитает подходящими. Until then, China will continue to press its claims by whatever means – fair or foul – it deems advantageous.
Более того, эксперименты никогда не проводились с нарушением правил и всегда им соответствовали — в противном случае они бы и экспериментами не считались. Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.
На момент подготовки настоящего доклада (май 2007 года) это законодательство еще не применялось для преследования по уголовным делам, связанным с нарушением правил эксплуатации компьютерной техники. As of the date of the present report (May 2007), the legislation has not yet been used in a criminal case to prosecute computer misuse.
«Очень легко попасть в ловушку, связанную с нарушением правил реальности, — говорит Франклин, старший специалист компании Double Negative, человек, уже имеющей премию Академии в области спецэффектов. “It's very easy to fall into the trap of breaking the rules of reality,” says Franklin, a senior supervisor of Academy Award-winning effects house Double Negative.
Предупреждая о "тотальной торговой войне", если санкции получат одобрение Конгресса, торговый представитель США Сюзан Шваб утверждает, что "зеленые" торговые санкции будут нарушением правил Всемирной торговой организации. Warning of an "all-out trade war" if the sanctions go forward, US Trade Representative Susan Schwab argues that green trade sanctions would violate World Trade Organization rules.
С правовой точки зрения, он, скорее всего, станет нарушением правил Всемирной торговой организации, которые разрешают пограничную коррекцию налога на добавленную стоимость, но не налога на прибыль. Legally, it might contravene World Trade Organization rules that permit border adjustments for value-added taxes, but not for income taxes.
Отбор этих специальных коридоров осуществлялся на основе анализа ретроспективных данных о дорожно-транспортных происшествиях и данных о судебных повестках, выданных в связи с нарушением правил дорожного движения в городе Милуоки. The selection of these special corridors was based on a review of historical crash data and traffic offense citation data for the City of Milwaukee.
Речь идет о предоставлении учащимся курсов возможности обновить свои знания по вопросам безопасности дорожного движения и глубже осознать интерактивные и социальные аспекты вождения в целях изменения их поведения, характеризующегося нарушением правил. The purpose of the courses is to enable participants to update their road safety knowledge and to be made more aware of the interactive and social aspect of driving, so that their offending behaviour can be modified.
Такие автотранспортные средства выпускаются без предварительной оплаты штрафа в связи с нарушением правил стоянки, дополнительных штрафных начислений и процентов, оплаты причитающихся сумм в связи с отбуксированием и хранением и иных причитающихся сумм. Such vehicles will be released without precondition of payment of parking fines, penalties or interest, or payment of towing, storage and other applicable fees.
Комитет считает необходимым дальнейшее уточнение показателей достижения результатов (например, показатели результативности работы по снижению аварийности в связи с нарушением правил безопасности воздушного движения, которые указаны в компоненте 3 «Поддержка», представляются недостаточно обоснованными). The Committee believes that the formulation of indicators of achievement should be further refined (e.g., indicators of achievement for air-safety incidents, under component 3, Support, are questionable).
Высокий уровень заболеваемости среди детей связан с загрязнением природной среды и продуктов питания, а также с нарушением правил санитарии и гигиены во время транспортировки и приготовления продуктов питания, значительным распространением различного рода бактерий. The high level of child morbidity is related to pollution of the environment and food products, to violation of the health and hygiene regulations during the processing and transport of foodstuffs, and to the widespread presence of various types of bacteria.
Перевозка сосудов с устаревшими знаками является техническим нарушением правил, несмотря на то, что информация, указанная на знаке, является по-прежнему адекватной для целей обеспечения безопасности, особенно тогда, когда речь идет лишь о порожних неочищенных сосудах. The carriage of obsolete labels is a technical infringement of the regulations, the information on the label is still adequate for safety purposes, particularly so when restricted to empty, uncleaned receptacles.
В итоге, если Трамп решит выполнить своё предвыборное обещание и введёт импортную пошлину в размере 45% на китайские товары (а это будет явным нарушением правил Всемирной торговой организации), он нанесёт мощный удар по прибылям американских транснациональных корпораций. So, if Trump followed through on his campaign promise to impose a 45% import tariff on Chinese goods (most likely in violation of World Trade Organization rules), he would strike a major blow to US multinationals’ profits.
Прокурорские проверки выявили многочисленные факты отсутствия контроля со стороны работодателей за соблюдением работниками технологических процессов, отсутствия финансирования мер по охране труда, случаи издания распоряжений о производстве работ с нарушением правил промышленной безопасности, отсутствия средств индивидуальной защиты и непроведения инструктажа по технике безопасности. Prosecutor investigations reveal numerous incidents pointing to breaches of employer supervision over employee working conditions, inadequate financing of safety measures, work orders that violate production safety rules, lack of individual protection and failures to instructing personnel in safety measures.
В Уголовно-налоговом кодексе предусматривается уголовная ответственность за преступления, связанные с нарушением правил бухгалтерской отчетности; а законом о банковской деятельности от 29 августа 1997 года предусмотрено аннулирование банковской тайны по требованию суда или государственного прокурора, действующего во исполнение просьбы, поступившей от компетентных органов иностранного государства. The Fiscal Criminal Code criminalizes offences connected with carrying out of accountancy contrary to the rules; while the Banking Law Act of 29 August 1997 introduces a provision on the revocation of bank secrecy at the request of a court or a public prosecutor acting to carry out a request of the authorities of a foreign country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!