Примеры употребления "нарушением дисциплины" в русском с переводом "misconduct"

<>
пять дел связаны со злоупотреблением властью старшими должностными лицами, нарушением дисциплины, халатностью в управлении проектами и/или ненадлежащим использованием ресурсов по программам; Five cases concerned abuse of authority by senior officers, misconduct, mismanagement of projects and/or misuse of programme resources;
Внесенные в 2000 году в Закон о государственной службе изменения признали сексуальные домогательства нарушением трудовой дисциплины на рабочем месте и установили соответствующие наказания. The Public Service Act was amended in 2000 to recognize sexual harassment as misconduct in the workplace and introduced appropriate penalties.
Эти меры должны быть приняты в соответствии с установленными правилами и процедурами рассмотрения случаев нарушения дисциплины сотрудниками. This action shall be taken in accordance with established rules and procedures for dealing with cases of staff misconduct.
Недавние случаи нарушения дисциплины в армии, включая дискриминацию, побудили министерство обороны принять ряд мер, включая, в частности, следующие: Recent cases of misconduct in the army, including discrimination, have led the Ministry of Defence to take a number of measures, including:
Кроме того, она занимается созданием всеобъемлющей базы данных, направленной на содействие систематическому наблюдению и представлению донесений о случаях нарушения дисциплины. In addition, it is developing a comprehensive database aimed at facilitating the systematic monitoring and reporting of misconduct cases.
Принимая во внимание свой мандат, УСВН не применяет стандартов уголовного права для квалификации относящихся к его компетенции расследований случаев нарушений дисциплины. In view of its mandate, OIOS did not use standards of criminal law to characterize investigations of misconduct falling within its competence.
В течение отчетного периода поступило около 30 сообщений о дисциплинарных проступках, включая сообщения о двух случаях серьезного нарушения дисциплины, которые были переданы в Управление служб внутреннего надзора. During the reporting period, some 30 allegations of misconduct in UNMIS were reported, including two allegations of serious misconduct which were referred to the Office of Internal Oversight Services.
В отчетный период МООНВС обнародовала также стратегию в области общественной информации по стандартам поведения Организации Объединенных Наций и разработала и внедрила стандартную рабочую процедуру уведомления о нарушениях дисциплины. During the reporting period, UNMIS also launched a public information strategy on United Nations standards of conduct and developed and implemented a standard operating procedure for reporting misconduct.
К сожалению, Организация Объединенных Наций не располагает возможностями для решения новых задач, с которыми она сталкивается в области поддержания мира, по причине слабого управления, нарушений дисциплины и отсутствия подотчетности. Regrettably, the United Nations was not in a position to meet the new challenges it faced in the area of peacekeeping because of weak management, misconduct and a lack of accountability.
Были также получены сообщения о 122 незначительных случаях нарушения дисциплины, связанных с персоналом Организации Объединенных Наций, в том числе случаи мелких краж, включая топливо, компьютеры, радиоприемники и строительные материалы. A total of 122 minor misconduct cases involving UNMIL staff were also reported, including petty theft infractions involving fuel, computers, radios and building materials.
Вместе с тем, следует расширить сферу действия, с тем чтобы охватывались случаи нарушения дисциплины руководителями миротворческих операций, и следует обеспечить откровенный диалог между государствами-членами и Секретариатом по этой деликатной и сложной проблеме. The scope should, however, be expanded to encompass misconduct by leaders of peacekeeping operations, and there should be frank dialogue between Member States and the Secretariat on that delicate and complex issue.
Секретариат приветствует эту рекомендацию, поскольку создание этого потенциала является важной частью всеобъемлющей стратегии, направленной на искоренение серьезных нарушений дисциплины (включая сексуальную эксплуатацию и сексуальные надругательства) со стороны персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира. The Secretariat welcomes this recommendation, as this capability is an important part of a comprehensive strategy for the eradication of serious misconduct (including sexual exploitation and abuse) by peacekeeping personnel.
Секретариат приветствует этот новый норматив, поскольку обеспечение жизни и быта составляет исключительно важный элемент всеобъемлющей стратегии искоренения случаев серьезного нарушения дисциплины (включая сексуальную эксплуатацию и сексуальное надругательство) со стороны персонала операций по поддержанию мира. The Secretariat welcomes the new standard, as welfare plays a critical part in the comprehensive strategy for the eradication of serious misconduct (including sexual exploitation and abuse) on the part of peacekeeping personnel.
В качестве главных проблем, ведущих к нарушению дисциплины, в докладе называется отсутствие удовлетворительных условий жизни, при этом отмечается, что служба в районах повышенной напряженности, где отсутствуют возможности для отдыха, возможно, ведет к отклонениям в поведении. The report cited a lack of satisfactory living conditions as one of the problems leading to misconduct, noting that service in a high-stress area with little opportunity for recreational breaks could contribute to aberrant behaviour.
В отношении поведения персонала миротворцев и их дисциплины в докладе подчеркивается важность повышения личной ответственности за грубые проступки и необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций и впредь проводила политику «нулевой терпимости» ко всяким нарушениям дисциплины. With regard to the conduct and discipline of peacekeepers, the report stressed the importance of the accountability of individuals responsible for acts of gross misconduct and the necessity of the United Nations continuing its zero tolerance policy.
три должности сотрудников по вопросам поведения и дисциплины (национальные сотрудники), которые будут осуществлять меры по предотвращению, определению и реагированию на случаи нарушения дисциплины сотрудниками Миссии и разрабатывать региональную стратегию и программы с участием местных общин, а также неправительственных организаций. Three positions for Conduct and Discipline Officers (National Officer) who would ensure implementation of measures to prevent, identify and respond to misconduct by Mission personnel and develop a regional strategy and programmes, involving the local community as well as non-governmental organizations.
В пункте 73 (b) доклада говорится, что правила о раскрытии финансовой информации следует изменить, сделав представление неполной или неточной информации серьезным основанием для обвинения в нарушении дисциплины, и что Бюро по вопросам этики должно передавать такие дела для расследования в Управление служб внутреннего надзора. Paragraph 73 (b) of the report states that the rules governing financial disclosure should be amended to make incomplete or inaccurate disclosure a prima facie ground to bring a charge of misconduct, and that the Ethics Office should refer such cases to the Office of Internal Oversight Services for investigation.
Согласно информации, предоставленной УСВН, число дел, представленных для проведения расследований, в среднем составляет примерно 200 в год, а общее число по состоянию на конец февраля 2009 года составляло 399 дел, причем 64 процента из них были отнесены к категории, связанной с кадрами (вопросы нарушений дисциплины персоналом) или закупками. According to information provided by OIOS, the number of cases submitted for investigation averages approximately 200 per year, and the total case load as at the end of February 2009 comprised 399 cases, 64 per cent of which had been categorized as related to either personnel (staff misconduct issues) or procurement.
Определенная таким образом стратегия имела целью установление и устранение всех видов нарушений дисциплины в миротворческих миссиях, в особенности сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств, путем принятия широкого круга мер, направленных на: принудительные действия в случаях, когда сообщается о совершении проступков; оказание помощи жертвам сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств; и предотвращение проступков. The strategy thus mandated sought to address and eliminate all forms of misconduct in peacekeeping missions, particularly sexual exploitation and abuse, by taking a broad spectrum of measures aimed at: enforcement action in cases where misconduct was reported to have occurred; provision of assistance to victims of sexual exploitation and abuse; and prevention of misconduct.
В мае до сведения Миссии были доведены серьезные утверждения о сексуальной эксплуатации и нарушениях дисциплины гражданским и военным персоналом МООНДРК в Буниа, включая сексуальную эксплуатацию несовершеннолетних девочек и женщин в лагере для перемещенных внутри страны лиц и других местах, которые касались главным образом использования услуг проституток, но наряду с этим включали и случаи изнасилования. Serious allegations of sexual exploitation and misconduct by MONUC civilian and military personnel in Bunia were uncovered by the Mission during May, including sexual exploitation of under-age girls and women at the camp for internally displaced persons and other locations, consisting mainly of prostitution but also including incidents of rape.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!