Примеры употребления "нарушена" в русском с переводом "violate"

<>
Сообщение объясняет, какая политика была нарушена и какие нужны действия. The message explains which policy has been violated and what action to take.
Но Муру казалось, что его целостность как объекта была нарушена, его тело эксплуатировалось, а ткани тела стали коммерческим продуктом. But Moore felt that his integrity was violated, his body exploited, and his tissue turned into a product.
Личная неприкосновенность человека может быть нарушена только при наличии медицинской необходимости и в случаях, предусмотренных законом; он не может быть подвергнут научным или медицинским экспериментам без его согласия. The physical integrity of the individual cannot be violated, except under medical necessity and in cases prescribed by law; he cannot be subjected to scientific or medical experiments without his consent.
Конфиденциальность. Если вы считаете, что конфиденциальность вашего ребенка была нарушена (например, его фотографии или личные сведения были использованы без его согласия), изучите Правила YouTube в отношении конфиденциальности. О том, как подать жалобу в таком случае, читайте здесь. Privacy: If you feel that your child’s privacy has been violated (e.g. use of image or personal information without consent), please visit our Privacy Guidelines, where you can learn more about our privacy policy and how to file a privacy complaint.
В письме от 14 сентября 2004 года автор представляет свои комментарии по замечаниям государства-участника и утверждает, что статья 14 Пакта была нарушена, поскольку Судебный отдел Государственного совета не был компетентен принимать решение по ее апелляционной жалобе в 1993 году. By letter of 14 September 2004, the author comments on the State party's observations and maintains that article 14 of the Covenant has been violated because the Judicial Division of the Council of State was not competent to decide on her appeal in 1993.
Министерство юстиции на основании докладов организации " Международная амнистия " и информации генерального консульства в Рио-де-Жанейро приняло решение о том, что тюремные условия в Бразилии не являются такими, что в результате экстрадиции будет нарушена статья 3 Европейской конвенции или статьи 7 Закона об экстрадиции Норвегии. The Ministry of Justice decided, on the basis of reports from Amnesty International and information from the general consulate in Rio de Janeiro, that the prison conditions were not of such character that extradition would violate article 3 of the European Convention or section 7 of the Norwegian Extradition Act.
Комитет отметил утверждение автора о том, что по его делу не было проведено справедливого судебного разбирательств из-за тесной связи между Окружным судом Гааги и Апелляционным судом Гааги, с одной стороны, и адвокатской фирмой ДББ, с другой стороны, и что, следовательно, статья 14 была нарушена. The Committee has noted the author's claim that he did not have a fair trial because of the close association between the Hague Regional Court and the Hague Court of Appeal on the one hand and the DBB law firm on the other hand, and that therefore article 14 was violated.
Наконец, утверждает, что была нарушена статья 6 Конвенции, поскольку государство-участник не гарантировало петиционеру должную судебную процедуру и судопроизводство на основании статьи 12 Уголовно-процессуального кодекса, когда ею было безуспешно подано прошение о возбуждении уголовного преследования в связи с дискриминацией, жертвой которой, по ее утверждению, она является. Finally, it is argued that article 6 of the Convention was violated because the State party denied the petitioner due process by virtue of article 12 of the Code of Penal Procedure, when she unsuccessfully petitioned for penal prosecution of the discrimination of which she claims to have been the victim.
К ним отнесены такие случаи, как отсутствие у обвиняемого (подозреваемого) постоянного места жительства на территории Узбекистана, личность обвиняемого (подозреваемого) не установлена, им нарушена ранее избранная менее строгая мера пресечения, он скрылся от следствия и суда, преступление совершено в период отбывания наказания в виде ареста либо лишения свободы. This includes such circumstances as when the suspect or accused person has no fixed place of residence in Uzbekistan, his identity has not been established, he has violated the conditions of a less stringent preventive measure imposed earlier, he has evaded investigation or trial, or the offence was committed while he was serving a sentence of rigorous imprisonment or deprivation of liberty.
Комитет по правам человека считает, что статья 25 Международного пакта о гражданских и политических правах была нарушена, поскольку автор был лишен какой-либо реальной возможности оспорить якобы имевшие место в ходе избирательного процесса " неправильности ", включая отклонение областными и окружными органами петиций с подписями граждан Беларуси в поддержку его выдвижения. The Committee on Human Rights holds that Article 25 of the International Covenant on Civil and Political Rights was violated because the author was deprived of any effective ability to challenge alleged irregularities in the election process, including the rejection by regional and district bodies of petitions with signatures from Belarus citizens supporting his nomination.
Комитет ссылается на свои соображения по делам Симунек, Адам, Блазек и де Фур Вальдероде7, в которых он счел, что была нарушена статья 26 Пакта: " … авторы в этом случае, как и многие другие лица, находившиеся в аналогичном положении, покинули Чехословакию по своим политическим убеждениям и пытались найти защиту от политических преследований в других странах, где в конечном счете они остались проживать постоянно и получили новое гражданство. The Committee recalls its Views in the cases of Simunek, Adam, Blazek and Des Fours Walderode, where it held that article 26 of the Covenant had been violated: “the authors in that case and many others in analogous situations had left Czechoslovakia because of their political opinions and had sought refuge from political persecution in other countries, where they eventually established permanent residence and obtained a new citizenship.
Рабочая группа считает, в частности, что была нарушена статья 19 Всеобщей декларации прав человека, поскольку в соответствии с этой статьей каждый человек имеет право на свободу мысли, совести и религии, и поскольку это право включает свободу исповедовать свою религию или убеждения и свободу беспрепятственно придерживаться своих убеждений и распространять их как единолично, так и сообща с другими, публичным или частным порядком или через средства массовой информации. The Working Group is of the opinion that article 19 of the Universal Declaration of Human Rights, in particular, has been violated, as everyone, according to this article, has the right to freedom of belief, conscience and religion and as this right includes the freedom to manifest one's religion or belief and the freedom to hold opinions without interference and to impart them, either alone or in community with others, in public or private and through any media.
Ты нарушил соглашение с дредами. You've violated our treaty with the dreads.
Ты нарушила правила дорожного движения. You're violating the traffic regulations.
Нет, раз команчи нарушили договор. Not since the Comanche violated the treaty.
Вы грубо нарушили служебные предписания. You have massively violated the regulation.
Том, ты нарушил соглашение с дредами. You have violated our treaty with.
Ты нарушил мое правило номер один. You violated my number one rule.
Нарушили единственную неприкосновенную заповедь международных отношений. You violated the only absolutely inviolate rule of international relationships.
Но Вы нарушили правила дорожного движения. But you have violated traffic regulations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!