Примеры употребления "нарушающими" в русском с переводом "disturb"

<>
Эти добавления нарушают общий баланс данного проекта резолюции. Those additions disturb the overall balance of the draft resolution.
Антропогенные выбросы инертных соединений, содержащих хлор и бром, нарушают это равновесие. Anthropogenic emissions of inert compounds containing chlorine and bromine disturb this balance.
Антропогенные выбросы озоноразрушающих веществ, содержащих хлор и бром, нарушают это равновесие. Anthropogenic emissions of ozone-depleting substances containing chlorine and bromine disturb this balance.
Строительные работы там идут ночью вокруг Монмартре, чтобы днем не нарушать движение. They are doing construction at night around the Montmartre so as not to disturb daytime traffic.
Рабочие лидеры часто обвиняются в «организации незаконных процессий» или «нарушении общественного порядка». Labor leaders are often charged with "organizing an illegal procession" or "disturbing the social order."
Ни в чьих интересах долго нарушать этот прагматизм "живи и дай жить другим". It has been in no one's interest to disturb this live-and let-live pragmatism for very long.
Это может объяснить её приводы в полицию, публичные пьянки, нарушение спокойствия, магазинные кражи. That could explain her police record, public intoxication, disturbing the peace, shoplifting.
Выполнение религиозных обрядов свободно, если не нарушает общественный порядок и не противоречит общественной нравственности. Religious rites may be freely performed so long as they do not disturb public order or offend public morals.
Государство гарантирует свободу отправления любых религиозных обрядов при условии, что они не нарушают общественного порядка». The State guarantees the freedom to conduct any religious rites, provided they do not disturb public order.”
Подобная форма несоответствия руководства часто приводила к нарушению взаимоотношений и между Южной Кореей и США. This form of leadership mismatch has also disturbed relations between South Korea and the US.
Важно, чтобы эта концепция не ущемляла прав, закрепленных в ДНЯО, и не нарушала неустойчивый баланс в Договоре. It is imperative that this concept not weaken the rights enshrined in the NPT nor disturb the delicate balance of the Treaty.
Пока мы не вернем пистолет, мы используем для ареста статьи за бродяжничество, незаконные сборища, нарушение общественного порядка. Until we get it back, we issue citations for loitering, unlawful assembly, disturbing the peace.
За такими демонстрациями следуют аресты и задержания по широкому ряду обвинений — от вандализма до «нарушения общественного порядка». Arrest and detention on charges ranging from vandalism to “disturbing public order” have followed such demonstrations.
Он не принимает на себя их функции и не нарушает установленный баланс между законодательной, исполнительной и судебной властью. It neither takes over any of their functions nor disturbs established balance of legitimate, executive and judiciary power.
Базы данных восстановления позволяют восстанавливать данные из архива или копии базы данных, не нарушая доступ пользователей к текущим данным. RDBs enable you to recover data from a backup or copy of a database without disturbing user access to current data.
Вопрос об оружии массового уничтожения должен решаться сообща, усилиями всего региона во избежание нарушения равновесия и создания угрозы безопасности в регионе. The issue of weapons of mass destruction must be dealt with from an integrated, regional perspective so it will not disturb the balance of regional security.
Колебания обменного курса между фунтом стерлингов и евро нарушают рыночные силы среди государств-членов, а временами даже оказывают отрицательное воздействие в Лондоне. Exchange-rate fluctuations between sterling and the euro disturb market forces among member states, and at times even have a negative impact in London.
Он распространял слухи, вводя население в заблуждение и серьезно нарушая общественный порядок своей активной деятельностью по лечению болезней путем изгнания злых духов. He fabricated rumours to mislead people and seriously disturbed the public order by being vigorously engaged in'treatment of diseases through banishment of evil spirits'.
Кроме того, происходит активное изменение климата, приво- дящее к нарушению естественных трофических связей и затрагивающее сельское хозяйство, рыбное хозяйство и биологическое разнообразие. Moreover, the climate change is enhanced disturbing the ecological food chains, affecting agriculture, fisheries and biological diversity.
Поэтому мы с озабоченностью воспринимаем всякое веяние, которое нарушало бы этот баланс и подрывало бы нашу цель- достижение мира, свободного от ядерного оружия. We therefore view with concern any development that would disturb this balance and that would undermine our goal of achieving a world free of nuclear weapons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!