Примеры употребления "нарушали" в русском с переводом "violate"

<>
Но США сами не раз нарушали взятые перед ООН обязательства. Yet the US repeatedly violates its own UN pledges.
В США первые прибыльные текстильные фабрики грубо нарушали британские патенты. In the US, the first profitable textile mills blatantly violated British patents.
Однако некоторые правительства и махровые уголовники безнаказанно нарушали эти резолюции. Yet some Governments and entrenched criminal elements violated those resolutions with impunity.
Виновны ли они и привезённые родителями дети только потому, что некоторые чиновники нарушали Римский Устав от июля 2002? Are they, as well as children brought there by their parents, collectively guilty just because some government officials might have violated the Rome Statute since July 2002?
По имевшимся утверждениям, все стороны конфликта в Афганистане бесцеремонно и регулярно нарушали право на питание, что имело трагические последствия для гражданского населения. Allegations suggested that all parties to the conflict in Afghanistan were blatantly and routinely violating the right to food, with tragic consequences for the civilian population.
Большинство стран, которые не нарушали Договор, не должны ни в какой форме подвергаться коллективному наказанию или лишаться своих прав по статье IV. The many States which had not violated the Treaty must not be caught up in any form of collective punishment or deprived of their rights under article IV.
Соединенные Штаты нарушали право на жизнь, осуществляя, в частности, воздушные бомбардировки в Афганистане, которые с 2006 года унесли жизни более 500 мирных жителей. The United States had violated the right to life, in particular through its aerial bombardment of Afghanistan, which had caused more than 500 civilian deaths since 2006.
Вместо этого отдельные государства, обладающие ядерным оружием, вели себя безответственно и регулярно нарушали положения Договора, оказывая помощь государствам и субъектам, не являющимся его участниками. Instead, some nuclear-weapon States had behaved irresponsibly and had regularly violated the Treaty's provisions by assisting States and entities that were not parties to it.
Государства-участники должны обеспечивать экстерриториальную защиту права на социальное обеспечение, не допуская того, чтобы их собственные граждане и национальные организации нарушали это право в других странах. States parties should extraterritorially protect the right to social security by preventing their own citizens and national entities from violating this right in other countries.
МА призвала правительство внести поправки в Закон о полиции с целью обеспечения того, чтобы поправки, внесенные в него 1987 году, не нарушали право на мирные собрания86. AI called on the Government to amend the Police Act to ensure that its 1987 amendments do not violate the right to peaceful assembly.
Государства-участники должны принимать меры в целях предупреждения того, чтобы их собственные граждане и компании не нарушали в других странах право отдельных лиц и общин на воду. Steps should be taken by States parties to prevent their own citizens and companies from violating the right to water of individuals and communities in other countries.
Свидетели также сообщали, что обе стороны в конфликте нарушали нейтралитет медицинских учреждений в этом округе и, как правило, игнорировали право гражданских жителей на обращение с ними как с некомбатантами. Eyewitnesses also reported that both parties to the conflict violated the neutrality of medical facilities in the district and generally disregarded the right of civilians to be treated as non-combatants.
В период с 14 по 27 апреля 2001 года беспилотные летательные аппараты в общей сложности три раза нарушали воздушное пространство Ирака, вторгаясь в него из Кувейта через демилитаризованную зону. A total of three remotely piloted aircraft violated Iraq's airspace from Kuwait by way of the demilitarized zone between 14 and 27 April 2001.
Обязательство защищать требует от государств обеспечивать, чтобы их собственные граждане и компании, а также третьи стороны, находящиеся под их юрисдикцией, включая транснациональные корпорации, не нарушали право на питание в других странах. The obligation to protect requires States to ensure that their own citizens and companies, as well as other third parties subject to their jurisdiction, including transnational corporations, do not violate the right to food in other countries.
Они также должны признать позитивные обязательства по защите прав посредством обеспечения того, чтобы их партнеры не нарушали право на питание при осуществлении совместных проектов и поддерживали правительства в реализации права на питание; They should also recognize positive obligations to protect, by ensuring that partners do not violate the right to food in the implementation of common projects, and to support Governments in the fulfilment of the right to food.
Такие действия нарушали бы установленные принципы международного договорного права и принципы, отраженные в преамбуле Устава, требующие, в частности, создавать условия, при которых могут соблюдаться справедливость и уважение к обязательствам, вытекающим из договоров. To do that would violate established principles of international treaty law and the principle set forth in the Preamble to the Charter, namely, to establish conditions under which justice and respect for treaty obligations are to be maintained.
Четко установлено лишь то, что практически все стороны в конфликте нарушали права человека, что общее положение дел в области прав человека серьезно ухудшилось и что в подавляющем большинстве случаев сильно пострадало гражданское население. What can be identified is that virtually all parties to the conflict violated human rights, that the general human rights situation has further seriously deteriorated and that civilians have overwhelmingly paid the price.
Такие страны, как Исламская Республика Иран, Корейская Народно-Демократическая Республика, Ирак и Ливийская Арабская Джамахирия, активно нарушали свои договорные обязательства и получили доступ к технологиям и материалам, необходимым для их программ разработки ядерного оружия. States like the Islamic Republic of Iran, the Democratic People's Republic of Korea, Iraq and the Libyan Arab Jamahiriya had actively violated their treaty obligations and had gained access to technologies and materials for their nuclear-weapons programmes.
Экстерриториальное обязательство защищать право на питание требует от государств обеспечивать, чтобы третьи стороны, находящиеся под их юрисдикцией (например, их собственные граждане или транснациональные корпорации), не нарушали право на питание людей, проживающих в других странах. The extraterritorial obligation to protect the right to food requires States to ensure that third parties subject to their jurisdiction (such as their own citizens or transnational corporations), do not violate the right to food of people living in other countries.
Для этого необходимо, чтобы в сотрудничестве с международными силами албанская община в Косово и Метохии также играла активную роль и избегала шагов, которые нарушали бы или выходили бы за пределы резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности. To that end, it is necessary that, in cooperation with international actors, the Albanian community in Kosovo and Metohija also play an active role and avoid steps that violate or go beyond the bounds of Security Council resolution 1244 (1999).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!