Примеры употребления "народу" в русском

<>
Переводы: все5794 people4249 nation1265 public198 folk24 narod2 другие переводы56
Американскому народу выдалась удивительная возможность. Americans have an unprecedented opportunity.
Иди, покажись народу, пусть увидят настоящего героя. Go on, get the hell out of here, go be a hero.
Роберт решил меня наказать и переспал с кучей народу. Robert staged a spectacular protest of promiscuity.
В день проведения тестов в бассейне собралось много народу. On the day of the test, the pool was crowded with guys.
И я всегда буду чувствовать необходимость выплачивать компенсацию народу Ирака. And I will forever feel a need to make reparations to Iraq.
Ну, Кай у нас гвоздь программы, что означает, что народу будет битком. Uh, so, Kai's headlining and that means we're gonna have a packed house.
В автобус было столько народу, что всю дорогу до станции мне пришлось стоять. The bus was so crowded that I was kept standing all the way to the station.
Номер четыре, будьте уверены, что мы выйдем к народу и скажем всё как есть. Number four, has us in order to show and to speak with clarity.
Теперь пришло время дать народу решить у избирательной урны, в каком направлении должна пойти страна. Now is the time to let the population decide at the ballot box, in which direction the country should move forward.
На рыночной площади в Дейтоне кандидат Джеймс Кокс только что объявил народу о прекращении борьбы. Challenger James M. Cox has moments ago conceded to a capacity crowd at Dayton fairgrounds.
Да, эксперты пытаются выделить ДНК и обрисовать картину преступления, но в этой квартирке побывала куча народу. Yeah, forensics are working out the DNA and profiles of the crime scene, but that flat saw a lot of traffic.
Когда разразился конфликт, перешедший в насилие, в телевизионном обращении к народу Чавез объявил о закрытии частных телестанций. As violence exploded, Chávez began a television address announcing the shutdown of private television stations;
Вообще-то, не будь этих микро-механизмов, Крис, тебе с трудом удалось бы собрать здесь столько народу. In fact, it would really, in the absence of these machines, have made the attendance here, Chris, really quite sparse.
Почему столько людей, переживших Холокост, чувствуют появление угрозы еврейскому народу еще до того, как она принимает конкретные очертания? Why do so many Holocaust survivors sense emerging anti-Jewish threats before seeing them?
Несмотря на рост технической помощи ЮНКТАД палестинскому народу, для многих предлагаемых мероприятий по-прежнему не найдено необходимых ресурсов. Even although UNCTAD's technical assistance for Palestine had been expanding, many proposed activities still lacked the required resources.
Например, команда ученых из Гарварда и Университета штата Юта ломают головы на тем, что народу Тараумара известно давно. Well, there are teams of scientists at Harvard and the University of Utah that are bending their brains to try to figure out what the Tarahumara have known forever.
НАТО и международное сообщество должны сделать всё возможное, чтобы взрастить в Афганистане правительство, которое будет подотчётно народу на всех уровнях. NATO and the international community must do everything possible to foster accountable government at all levels in Afghanistan.
Ответить на этот вопрос немецкому народу было нелегко, хотя для нашей семьи это было освобождение в полном смысле этого слова. For Germans this question was not easily answered, though clearly our family was liberated in every sense.
Его речь была обращена ко всему народу, но в первую очередь к христианским коптам, либералам, просвещенным мусульманам и нерелигиозным египтянам. His speech was aimed at the entire population,however in particular at the Coptic Christians, the liberals, enlightened Muslims and secularists.
И я хочу чтобы сегодня вечером здесь было полно народу, так что мне нужно чтобы ты пошел на пляж и раздала флаеры. And I want this place to be full tonight, so I need you to get yourself down the beach and give out these fliers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!