Примеры употребления "народонаселением" в русском

<>
Предметом настоящего доклада является один кардинальный фактор — взаимосвязь между образованием и народонаселением и их воздействие на процесс развития. This report focuses on one critical avenue — the interrelationships between education and population, and their resulting effects on development.
К их числу относятся основные программы, связанные с благим управлением, образованием, здравоохранением, информационной технологией, народонаселением и гендерными аспектами. These are core programmes relating to good governance, education, health, information technology, population and gender.
В контексте «ЮНСЕД + 10» основная задача состоит в провозглашении инициатив, обеспечивающих более эффективный учет сложных связей между народонаселением, нищетой и окружающей средой. In the context of UNCED + 10, the challenge is to launch initiatives that deal more effectively with the complex linkages between population, poverty and the environment.
В частности, она работает с региональными правительственными форумами в целях согласования общих программ в областях, связанных с женщинами, статистикой, информационным обществом, народонаселением и развитием. Works in particular with intergovernmental regional forums to reach agreement on common positions on the subjects of women, statistics, the information society, and population and development.
Отделение ЛИД для Южной и Восточной Африки в сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) разработало курс обучения по вопросам взаимосвязи между народонаселением, окружающей средой и развитием (НОР). LEAD Southern and Eastern Africa in collaboration with United Nations Population Fund (UNFPA) are running a course on Population, Environment, and Development Nexus (PED).
подготовка для Генерального секретаря и его старших должностных лиц аналитических докладов, углубленных исследований, справочных документов, информационных записок и тезисов выступлений по связанным с народонаселением вопросам, которые находятся на рассмотрении международного сообщества; Preparing analytical reports, in-depth studies, background papers, briefing notes and talking points on population-related issues before the international community for the Secretary-General and his senior officials;
Учитывая неразрывную связь между народонаселением, репродуктивным здоровьем, сокращением масштабов нищеты и провозглашенными в Декларации тысячелетия целями в области развития, деятельность ЮНФПА является ключевым фактором достижения многих из провозглашенных в Декларации тысячелетия целей. In view of the inextricable links between population, reproductive health, poverty reduction and the MDGs, the work of UNFPA is a key factor for attaining many of the millennium goals.
групповая подготовка: углубленная профессиональная подготовка по методам и механизмам управления обменным курсом и процентными ставками в контексте внешней задолженности; субрегиональный семинар по анализу взаимосвязей между народонаселением, окружающей средой, развитием и сельским хозяйством (модель ПЕДА) в странах Северной Африки. Group training: advanced training on methods and tools of managing exchange rates and interest rates in connection with foreign debts; subregional seminar on the implementation of the population, environment, development and agriculture (PEDA) model in North African countries.
Эта деятельность будет нацелена на совершенствование методологий, анализ данных и разработку специализированного демографического программного обеспечения в областях демографической оценки, демографического прогнозирования, вирус иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита, демографической политики и анализа взаимозависимости между народонаселением, ресурсами, окружающей средой и развитием. These activities will aim at improving methodologies, data analyses, and developing custom demographic software in the areas of demographic estimates, population projections and policies, human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome, and interrelationships among population, resources, environment and development.
призывает Отдел народонаселения в тесном сотрудничестве со всеми соответствующими органами, фондами, программами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций широко распространять результаты своих исследований, внося тем самым вклад в углубление понимания и осведомленности относительно взаимосвязей между народонаселением, образованием и развитием; Encourages the Population Division, in close cooperation with all relevant bodies, funds, programmes and agencies of the United Nations system, to disseminate widely the results of its research, as a contribution to greater understanding and awareness of the interrelationships between population, education and development;
Проведенное обследование показало, что политику, стратегию и меры, обеспечивающие комплексный учет этих вопросов, разработали и приняли 40 государств-членов, а 33 страны создали институциональные механизмы для мониторинга и оценки взаимосвязей между народонаселением, сельским хозяйством и окружающей средой и влияния таких взаимосвязей на устойчивое развитие *. A survey of member countries indicated that 40 had adopted policies, strategies and measures integrating those issues into national policies and 33 had made institutional arrangements to monitor and assess the linkages between population, agriculture and the environment and their impact on sustainable development.
Как указано в стратегических рамках на период 2008-2009 годов, цель подпрограммы в области народонаселения заключается в обеспечении более глубокого понимания и эффективного рассмотрения международным сообществом текущих и прогнозируемых проблем в области народонаселения и связанных с народонаселением аспектов развития на национальном и международном уровнях. As described in the strategic framework for the period 2008-2009, the objective of the subprogramme on population is to enable the international community to better understand and effectively address current and foreseeable population issues and population dimensions of development at the national and international levels.
Как было подчеркнуто Генеральным секретарем на Специальной сессии Генеральной Ассамблеи в июне/июле 1999 года, процесс обзора и оценки осуществления решений Международной конференции по народонаселению и развитию предусматривает уделение особого внимания связям между народонаселением и развитием, а также между сексуальным и репродуктивным здоровьем и правами человека. As was stressed by the Secretary-General at the special session of the General Assembly in June/July 1999, the five-year review and appraisal of the International Conference on Population and Development process sought to emphasize the linkages between population and development, as well as between sexual and reproductive health and human rights.
В более развитых районах менее одной страны из двух выражают серьезную обеспокоенность в связи с взаимосвязанностью вопросов народонаселения с загрязнением воздуха и ухудшением состояния окружающей среды в городах, и лишь одна страна из трех выражает глубокую озабоченность в связи с наличием связей между народонаселением и качеством и количеством водных ресурсов. In the more developed regions, less than one country in two expresses deep concern over population linkages with air pollution and the deterioration of the urban environment, and one country in three over linkages between population and the quality and quantity of water resources.
Демографические изменения, состояние репродуктивного и сексуального здоровья женщин, мужчин и молодежи, включая пандемию ВИЧ/СПИДа, и взаимосвязь между народонаселением, экономикой и социальным развитием относятся к числу факторов, определяющих возможности стран и отдельных людей в том, что касается искоренения нищеты, достижения провозглашенных в Декларации тысячелетия целей и обеспечения роста и развития. Demographic changes, the reproductive and sexual health situation of women, men and youth, including the HIV/AIDS pandemic, and the interrelationship between population, economics and social development are among the factors determining the ability of countries and individuals to eradicate poverty, achieve the millennium declaration goals and achieve growth and development.
Хотя взаимосвязь между народонаселением и экономическим развитием ни в коей мере не является простой и прямой, особенно в краткосрочной перспективе, в Программе действий нашла отражение преобладающая точка зрения, согласно которой благодаря снижению темпов роста населения можно выиграть время для борьбы с нищетой, защиты и восстановления окружающей среды и создания базы для устойчивого развития в будущем. Although the interaction between population and economic development is by no means simple and direct, especially in the short run, the predominant view, as reflected in the Programme of Action, is that slower rates of population growth can allow more time to attack poverty, protect and repair the environment, and build the base for future sustainable development.
Если развитые страны выполнят свое обязательство о выделении 0,7 процента своего валового внутреннего продукта на цели официальной помощи в области развития и примут меры к тому, чтобы 4 процента официальной помощи на цели развития шли на решение проблем в области народонаселения, это будет существенно содействовать решению вопросов, связанных с народонаселением, репродуктивным здоровьем и искоренением нищеты. If the developed countries fulfil their commitment to invest 0.7 per cent of their gross domestic product in official development assistance and take measures to allocate 4 per cent of official development assistance to population issues, that will be of substantial assistance in resolving issues related to populations, reproductive health and poverty eradication.
Народонаселение, окружающая среда и развитие городов Population, environment and development in urban settings
Xaнc Рослинг о росте народонаселения Земли Hans Rosling on global population growth
Национальная политика в области народонаселения (НПН) National Population Policy (NPP)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!