Примеры употребления "народные" в русском с переводом "national"

<>
До 1992 года на национальном уровне действовало Высшее народное собрание, а на уровне провинций и округов существовали народные собрания. Prior to 1992, the Supreme People's Assembly existed at the national level and People's Assemblies at province and district levels.
Заявитель утверждает, что, когда он учился в университете, студентов вынуждали вступать в Народные силы обороны (НСО), представляющие собой армию правящей партии Национальный исламский фронт (НИФ). While he was attending university, the complainant alleges that students were compelled to join the People's Defence Force (PDF), the army of the ruling party, the National Islamic Front (NIF).
В 2011 году Национальный фонд стрелкового спорта провел опрос, который подтвердил мнение Данкана о том, что покупатели AR-15 это народные умельцы, одержимые всякими механизмами и приспособлениями. A 2011 survey by the National Shooting Sports Foundation backs up Duncan's portrait of AR-15 buyers as accessory-obsessed tinkerers.
Они могут принимать участие в выборах Национального совета и в федеральных выборах, а также провозглашать и подписывать народные инициативы и ходатайства о проведении референдумов на федеральном уровне ". They may participate in elections to the National Council and in federal votes, and may launch and sign people's initiatives and calls for referendums in federal matters.”
Согласно этой программе разрабатываются учебные планы и программы, в которых предусмотрен ряд предметов гуманитарного и эстетического циклов с этнической ориентацией (родной язык, литература, история, география, народные традиции и декоративно-прикладное искусство). It contains school curricula and syllabuses which include a number of subjects with an ethical slant in the humanities and arts courses (mother tongues and literature, history, geography, national traditions, applied decorative arts).
В сборнике содержатся также восторженные отзывы о деятельности добровольцев из легиона " Ваффен СС "- преступной организации, осужденной Международным военным трибуналом в Нюрнберге: " народные партизаны и легионеры- это наши герои, которые боролись за такие идеалы, как свобода и права человека, и за то, чтобы страшные годы не повторились ". The anthology also contains language enthusiastic about the activities of volunteers of the SS-Waffen Legion- a criminal organization that was condemned by the Nuremberg Tribunal: “The national guerrillas and legionaries are our heroes that fought for such values as freedom and human rights, as well as for not allowing a repetition of the terrible years”.
По сути повсеместные выступления против рабовладельческой системы, победа сторонников закона об отмене рабства в 1838 году, народные восстания против колониализма столетием позже и достижение всеобщего избирательного права для взрослого населения и национальной независимости соответственно в 1950 и 1966 годах- стали поворотными событиями в борьбе против расизма как системы убеждений, инструмента институционального управления и механизма распределения политической и экономической власти. In effect, the endemic struggle against the slave system, the winning of emancipation legislation in 1838, the popular revolt against colonialism a century later, and attainment of universal adult suffrage and national independence in 1950 and 1966 respectively, are all seminal events in the campaign against racism as a system of belief, an instrument of institutional management, and a framework for the distribution of political and economic power.
Пришло время создать новые каноны народного искусства. It is high time we created new canons of national art.
Всекитайское собрание народных представителей и СМИ мало контролируют налогообложение. Taxation power is hardly checked by the National People's Congress or the media.
Я преподаю в школе Народного Искусства и сформировал детский ансамбль. I teach at the National Art School and I've organized a children's ensemble.
Ма пытается продвигать национальные интересы Тайваня, не искушая Народную республику применить силу. He seeks to advance Taiwan's national interests without arousing the People's Republic's threat to use force.
Нынешний руководитель его канцелярии Ли Чжаньшу возглавит Всекитайское собрание народных представителей (ВСНП). His current chief of staff, Li Zhanshu, will take over the National People’s Congress.
Производительность и рентабельность тяжелой промышленности выросли, способствуя значительному росту народных сбережений Китая. Productivity and profitability in manufacturing and heavy industries picked up, boosting China's national savings dramatically.
Форум Развития Китая (ФРК) происходит чуть позже ежегодного Всекитайского Собрания Народных Представителей. The China Development Forum (CDF) occurs just after the annual National People’s Congress.
Эта акция националистов проходит каждый год в День народного единства с 2005 года. This action of nationalists takes place every year on National Unity Day since 2005.
Принятие любого закона Национальным Народным Конгрессом Китая обычно является не более чем формальностью. The passage of any law by China's rubber-stamp National People's Congress is always a mere formality.
Надежда и опасность столкнулись на недавно завершённом Всекитайском собрании народных представителей в Бейджине. Hope and danger collided at the recently concluded National People’s Congress in Beijing.
В начале марта Всекитайское собрание народных представителей Китая одобрит свой 12-й пятилетний план. In early March, China’s National People’s Congress will approve its 12th Five-Year Plan.
БЕЙДЖИН - Надежда и опасность столкнулись на недавно завершённом Всекитайском собрании народных представителей в Бейджине. BEIJING - Hope and danger collided at the recently concluded National People's Congress in Beijing.
Австрийское общество народного хозяйства (Osterreichische Volkswirtschaftliche Gesellschaft), предоставляющее информацию по экономическим и социально-политическим вопросам; The Austrian Society for the National Economy (Österreichische Volkswirtschaftliche Gesellschaft), which provides information on economic and socio-political issues;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!