Примеры употребления "наращивают" в русском

<>
Переводы: все201 increase165 build up17 escalate5 другие переводы14
Китайцы неуклонно наращивают свое влияние в Африке - не с помощью бомбардировщиков, а с помощью денег. The Chinese are steadily gaining influence in Africa, not with bombers, but with money.
Настоящие коровы двигаются весь день и так наращивают мясо и жир, и это делает их вкусными. Real cows move around all day, and so, build muscle and fat, and that makes them delicious.
Одновременно корпорации наращивают свою рыночную силы за счёт тех, кто находится на дне цепочки стоимости: рабочих и крестьян. Meanwhile, corporations are amassing market power at the expense of those at the bottom of the value chain: farmers and workers.
В Уганде, где гражданские войны в 1970-х и 1980-х годах уничтожили сельское хозяйство, фермеры быстро наращивают производство хлопка. In Uganda, where civil wars in the 1970's and 1980's devastated farming, cotton growers are making a major comeback.
Они наращивают также усилия по предоставлению услуг по всеобъемлющему лечению, уходу и поддержке, включая лечение оппортунистических инфекций и антиретровирусную терапию. Efforts have also been scaled up to provide comprehensive treatment, care and support services, including treatment for opportunistic infections and antiretroviral therapy.
Систематические репрессии – это визитная карточка авторитарных режимов, а «острую силу», которую они наращивают, невозможно втиснуть в привычные и убаюкивающие рамки «мягкой силы». Systematic repression is the autocratic regimes’ calling card, and the “sharp power” they generate cannot be shoehorned into the familiar and reassuring framework of “soft power.”
Они наращивают усилия в области развития и выступают в роли ведущих участников усилий по восстановлению стабильности обществ, которые испытали на себе опустошительное воздействие войны. They strengthen development efforts and are fundamental factors in the restoration of stability in societies that have suffered the ravages of war.
Разумеется, вы вольны игнорировать большие флуктуации оценки и можете покупать только превосходные компании на продолжительные периоды времени, которые наращивают стоимость год за годом и платят дивиденды. Of course, if you are capable of ignoring high fluctuations in net worth and only want to own excellent businesses for long periods of time that grow earnings and dividends just about every year.
Кроме того, как только было опубликовано Пекинское совместное заявление от 19 октября, Соединенные Штаты ввели финансовые санкции против Корейской Народно-Демократической Республики и всесторонне наращивают давление на Корейскую Народно-Демократическая Республику. Moreover, as soon as the 19 September Beijing Joint Statement was made public the United States imposed financial sanctions upon the Democratic People's Republic of Korea and stepped up its pressure from every angle.
Мы в этом Совете сознаем, — а члены миссии Совета могут это засвидетельствовать, — что все более серьезной становится ситуация в Афганистане, где силы мятежников из движения «Талибан» наращивают свою деятельность и численность. We are aware in this Council, and as participants in the Council's mission can bear witness, of the increasingly grave situation in Afghanistan, where the Taliban insurgence is regaining intensity and growing in numbers.
Как будто мир выравнивается, не так ли? Эти страны наращивают больше, чем экономику, и будет чрезвычайно интересно наблюдать за этим в течение года. Желаю вам иметь возможность сделать это благодаря государственной статистике. Благодарю вас! It's as if the world is flattening off, isn't it? These countries are lifting more than the economy and will be very interesting to follow this over the year, as I would like you to be able to do with all the publicly funded data. Thank you very much.
В настоящее время развивающиеся страны более активно участвуют в техническом сотрудничестве, наращивают свой потенциал и тем самым создают условия для сокращения масштабов нищеты посредством благоустройства трущоб и осуществления соответствующих рекомендаций, содержащихся в Повестке дня Хабитат. Developing countries are now participating more actively in technical cooperation, building their capacities and thereby creating the conditions for reducing poverty through slum upgrading and the implementation of related recommendations in the Habitat Agenda.
По мере того как Камерон и другие западные консерваторы наращивают свои усилия в попытке очистить путь в прошлое, важно иметь в виду, что нет ничего нового или новаторского в отсутствии государства всеобщего благоденствия и приватизации основных услуг. As Cameron and other Western conservatives intensify their efforts to clear a path to the past, it is important to bear in mind that there is nothing novel or innovative about the absence of a welfare state and the privatization of basic services.
В дополнение к этому органы, контролирующие этот сектор, наращивают меры для обеспечения всем пользователям доступа к Интернету через сеть, позволяющую подключиться к нему всем районам с использованием системы высокоскоростного доступа (ADSL), и для улучшения возможностей подключения с целью доведения показателя охвата населения до 50 %. In addition, the authorities in the sector are stepping up their efforts to offer Internet services to all users by means of a network that would connect all the regions through the use of broadband ADSL, and to improve connection capacity in order to achieve 50 per cent coverage of the population.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!