Примеры употребления "напряжённые" в русском с переводом "tense"

<>
Более того, хотя Китай и согласился на санкции, он по-прежнему не хочет ухудшать свои и так уже напряжённые отношения с северокорейским подопечным. In fact, though China agreed to the sanctions, it remains reluctant to aggravate its already tense relationship with its North Korean client.
Кроме того, новый генеральный секретарь должен подчеркнуть роль ООН в строительстве мостов между великими державами, особенно в напряжённые моменты, а также роль великих держав, дающих ООН возможность приносить пользу международному сообществу в целом. Moreover, the new secretary-general should emphasize the UN’s role in building bridges between the great powers, particularly during tense times, and the great powers’ role in enabling the UN to benefit the wider international community.
Потом все стало гораздо напряженнее. Then things get tense.
В комнате была напряжённая атмосфера. There was a tense atmosphere in the room.
Сейчас ситуация становится еще более напряженной. Now the situation is becoming even more tense.
Алан был очень хмурый, Филипп ужасно напряженный. Alan was absolutely sombre, Philippe extremely tense.
В результате, отношения в регионе остаются напряженными. As a result, relations among regional actors remain tense.
А хороший боец должен быть не напряжен, а готов. A good martial artist does not become tense, but ready.
Общая обстановка в Сьерра-Леоне остается напряженной и критической. The overall situation in Sierra Leone remains tense and critical.
Это напряженный момент на первом футбольном матче, по-моему. This is a tense moment in the first football game, I think.
И кроме того, ты с последнее время какая-то напряженная. And besides, you have seemed a little tense lately.
Все это еще больше ухудшает и без того напряженную ситуацию. All of this worsens an already tense situation.
Атмосфера в переоборудованном авиационном ангаре была сама по себе напряжённой. The mood inside the converted airplane hangar is already tense.
Однако после напряженной борьбы тунисцы признали, что сотрудничество является единственным путем вперед. But, after a tense struggle, Tunisians recognized that cooperation was the only way forward.
Они чаще были в настроении, которое описывали как враждебное, злое, беспокойное и напряжённое. They were more often in moods that they described as hostile, angry, anxious, and tense.
В течение отчетного периода ситуация в районе операции ВСООНЛ была относительно спокойной, хотя и напряженной. During the reporting period, a relatively quiet but tense situation prevailed in the UNIFIL area of operation.
Саудовцы считают риск дипломатического конфликта крайне нежелательным, поскольку сейчас страна переживает период напряженной внутриполитической борьбы. The risk of a diplomatic breakdown is unwelcome for the Saudis, who are embroiled in tense internal political wranglings.
Обстановка в Малакале, где в ноябре 2006 года шли ожесточенные бои, оставалась спокойной, но напряженной. The town of Malakal, which was the scene of heavy fighting in November 2006, has been calm but tense.
В то время политический климат в США был напряженный. И проходило множество дебатов об иммиграции. The political climate in the U.S. at the time was tense, and there were debates going on about immigration.
Напряженные отношения между действующим арабским режимом и политическим исламом не обязательно являются игрой с нулевым исходом. The tense relationship between the incumbent Arab regimes and political Islam is not necessarily a zero-sum game.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!