Примеры употребления "напряженности" в русском с переводом "tension"

<>
Усиление напряженности в Восточно-Китайском море? Growing tensions in the East-China sea?
усиление напряженности в отношениях с Тайванем; escalating tensions over Taiwan;
Конечно, некоторые очаги напряженности были потушены. Undoubtedly some hotbeds of tension have been slaked.
Неизбежным результатом стал рост напряженности внутри ЕС. Rising tensions within the EU have been the inevitable result.
Призрак роста расовой напряженности уже вызывает тревогу. The specter of rising racial tensions is worrying enough.
Во-первых, это смягчение растущей социальной напряженности. The first is alleviation of growing social tensions.
Торговля, инвестиции и дипломатия могут разрядить рост напряженности. Trade, investment, and diplomacy may defuse rising tensions.
Результатом, как всегда, станет повышение китайско-американской напряженности. The result, invariably, will be heightened Sino-US tension.
За ростом напряженности в обществе последуют политические беспорядки. As social tensions increase, political turmoil will follow.
Смещение баланса в сторону потребления решает многие напряженности, упомянутые выше. A consumer-led rebalancing addresses many of the tensions noted above.
Ещё одна наша проблема - рост напряженности в отношениях с Северной Кореей. Our other top story - the rising tensions with North Korea.
Поэтому встреча SAARC на Мальдивах предоставила возможность для дальнейшего снижения напряженности. So the Maldives SAARC meeting offered an opportunity for further easing of tensions.
В то же время он признает необходимость решения этой геополитической напряженности. At the same time, it recognizes the need to address these geopolitical tensions.
Террористические акты — это один из главных источников нынешней напряженности в регионе. Terrorist attacks represent a major source of the current tension in the region.
Мы надеемся, что процесс примирения приведет вскоре к долгожданному ослаблению напряженности. We hope that the process of reconciliation will soon produce the long-awaited lessening of tensions.
Несмотря на высокую степень напряженности, язык угроз является контрпродуктивным и опасным. Despite the high level of tensions, the language of threats is counterproductive and dangerous.
Уже в этом году, рост межкорейской напряженности приводил к временному закрытию комплекса. Already last year, rising inter-Korean tensions led to a temporary shutdown of the complex.
Мун приступит к своим обязанностям в период обострения напряженности с Северной Кореей. Moon will take office at a time of heightened tensions with North Korea.
Нет никаких гарантий, что отмечаемый в докладе спад напряженности сохранится на перспективу. There is no guarantee that the reduction in tensions noted in the report will continue.
Мирное сосуществование, а не наращивание напряженности в отношениях, соответствует интересам обеих стран. Peaceful co-existence, not mounting bilateral tension, is in both countries’ best interest.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!