Примеры употребления "напряженной работе" в русском с переводом "hard work"

<>
Переводы: все50 hard work48 другие переводы2
Они будут по-прежнему ненавидеть бедность, примут универсальные ценности и будут находить радость в напряженной работе. They will still loathe poverty, embrace universal values, and find joy in hard work.
Без сомнений, нам будет не хватать присутствия среди нас г-на Штайнера, его самоотверженности, его неизменной заинтересованности и его приверженности напряженной работе во имя осуществления резолюции 1244 (1999). Without doubt, we will miss Mr. Steiner's presence among us, with his dedication, his unflagging interest and his hard work in implementing resolution 1244 (1999).
Начиная с этой осени, Решения в Области Устойчивого Развития (Sustainable Development Solutions Network (UN SDSN), создаст платформу для всех граждан мира для участия в напряженной работе по спасению планеты. Starting this fall, the UN SDSN will create a platform for all global citizens to participate in the hard work of saving the planet.
Благодаря напряженной работе правительств, промышленности и представителей гражданского общества по всему миру КП остается одним из самых успешных и вдохновляющих примеров того, как разорвать связь между природными ресурсами и конфликтом. Thanks to the hard work of government, industry and civil society representatives around the world, the KP remains one of the most successful and inspirational examples of how to break the link between natural resources and conflict.
Загруженность летом, напряженная работа жарким летом в Теннесси Summers were hard, hard work, in the heat of Tennessee summers.
Решение этих задач потребует напряженной работы общества и правительства. These goals require hard work on the part of government and society.
Но эта “экологизация” является результатом напряженной работы, инноваций и комплексного понимания нексуса ресурсов. But this “greening” is the result of hard work, innovation, and a complex understanding of the resource nexus.
В этой связи я воздаю УВКБ честь за его самоотверженную и напряженную работу. In that connection, I commend UNHCR for its dedication and hard work.
Но выводы эти могут возникнуть лишь в результате напряженной работы, которая влечет за собой появление достоверных данных. But those insights would only arise with some hard work that leads to hard data.
Пятьдесят один процент сотрудников Секретариата не верят, что напряженная работа и развитие навыков приведут к продвижению по службе. Fifty-one per cent of Secretariat staff members did not believe that hard work and skills development would result in promotion.
Но жесты не могут заменить ни реальных действий, ни напряженной работы, необходимой для укрепления позиций всех индийских женщин. But gestures cannot be a substitute for real action, or for the hard work that is necessary to empower all Indian women.
Его избрание на второй срок — это справедливое признание и высокая оценка его самоотверженности, приверженности и просто напряженной работы. His re-election to a second term is a just tribute to his dedication, commitment and sheer hard work.
Я приветствую персонал Организации — в штаб-квартире, а также на местах — за его самоотверженность, приверженность и напряженную работу. I salute the staff members of the Organization — at Headquarters as well as in the field — for their dedication, commitment and hard work.
Это является значительным шагом вперед в переговорах и объясняется политической приверженностью и напряженной работой всех участвующих в них сторон. This marks a significant step forward for the talks and is attributable to the political commitment and hard work of all parties involved.
Достижение соглашения не было случайностью; оно явилось результатом напряженной работы и тщательных усилий по примирению сторон и поощрению переговоров. The agreement was not achieved by happenstance; it was the result of hard work and meticulous endeavours to reconcile the parties and encourage negotiations.
Воспользовавшись этой возможностью, я поблагодарил их от имени Генерального секретаря за их самоотверженную и напряженную работу в очень сложных условиях. I took advantage of the opportunity to thank them on behalf of the Secretary-General for their dedication and hard work under very challenging conditions.
Ведущий открыл заседание, поблагодарив членов, выбывающих из состава Совета, за их целеустремленность и напряженную работу в ходе двухлетних сроков их членства. The moderator opened the session by thanking the outgoing members for their commitment and hard work over their two-year terms.
Мы также воздаем должное Генеральному секретарю и его Специальному представителю за их неустанную, самоотверженную и напряженную работу в поддержку Тимора-Лешти. We also commend the Secretary-General and his Special Representative for Timor-Leste for their tireless dedication and hard work to support Timor-Leste.
Такую напряженную работу и следовало ожидать, поскольку наша дискуссия повлияет на судьбу миллионов людей, которые составляют самую уязвимую группу в международном сообществе. Such hard work was only to be expected, as our debate will influence the fate of millions of people — the most vulnerable segment of the international community.
Соединенные Штаты выражают свою признательность Специальному представителю Стаффану де Мистуре и всему персоналу МООНСИ за их мужественные усилия, самоотверженность и напряженную работу. The United States expresses its appreciation to Special Representative Staffan de Mistura and all the staff of UNAMI for their courageous efforts, dedication and hard work.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!