Примеры употребления "напрягало" в русском с переводом "tension"

<>
Меня это напрягало, но эти бакланы предложили подбросить меня до Рима, и я согласился. Much tension, but the doofus offers to drive me to Rome, an offer I jump at.
Территориальные споры обострили напряженное состояние в значительной степени. Territorial disputes have exacerbated these tensions significantly.
В качестве причины такого ухудшения они назвали «напряженную геополитическую обстановку». The report blames “geopolitical tensions” for the downward revision.
В конечном счете, это обострило напряженные отношения внутри зоны евро. Eventually, it heightened tensions within the euro zone.
Отношения между конголезскими вооруженными силами и силами КОД остаются весьма напряженными. Tension between the Congolese armed forces and the forces of RCD remains high.
В таких условиях либеральная демократия и безопасность находятся в напряженных отношениях. In such circumstances, liberal democracy and security are in tension.
И в нынешней напряженной обстановке это только одна из многих причин для огорчений. This is but one of many reasons for sorrow in the current state of tension.
Напряженные социальные отношения, бурлящие под поверхностью, также способны сильно подлить масла в огонь кризиса доверия. Social tensions bubbling beneath the surface could well add fuel to the crisis of confidence.
Более ориентированная на развитие Ливия смогла помочь смягчить напряженные отношения в этих жизненно важных областях. A more development-minded Libya could help dampen tensions in these vital regions.
В конце концов, эти напряженные отношения были в значительной степени результатом колониальной политики: разделяй и властвуй. After all, those tensions were largely the result of colonial divide-and-rule policies.
Напряженные отношения между защитниками различных политических решений приведут к появлению спроса на большее количество политических мнений. Tensions between advocates of different policy solutions will lead to a demand for a greater political say.
Эта ситуация иллюстрирует один из наиболее напряженных моментов в стратегической обстановке: столкновение индивидуальных и групповых интересов. This situation illustrates one of the major tensions in strategic settings: the clash between individual and group interests.
Реформистский режим в Ла-Пасе не дает возможности сомневаться в возникновении напряженных отношений с администрацией Буша. With a reformist regime in La Paz, it is difficult not to expect tensions with the Bush administration.
Напряженная обстановка на Ближнем Востоке и растущее соперничество между США и Венесуэлой превратят Бразилию в привлекательного поставщика. Tensions in the Middle East, and growing rivalry between the US and Venezuela, will make Brazil an attractive supplier.
Единственный вопрос – не получится ли так, что напряженные политические отношения начнут играть такую музыку, что танец придется остановить. The only question is whether political tensions could bring the music screeching to a halt.
Участники осудили применение силы для разрешения конфликтов (в частности «превентивные войны») и призвали к мирному урегулированию напряженных ситуаций. Participants condemned the use of force to resolve conflicts (in particular “preventive wars”) and called for a peaceful resolution of tensions.
Более того, после тридцати лет напряженных отношений, сейчас ведется подготовка к тому, чтобы Египет и Иран обменялись послами. Moreover, after 30 years of tension, preparations are under way for the exchange of ambassadors between Egypt and Iran.
Обстановка в Лесото весьма напряженная с июня, когда Табане приостановил парламентские сессии в результате разногласий в своем объединенном правительстве. Tensions have been high in Lesotho since June when Thabane suspended parliament sessions due to feuding in his unity government.
В этом случае, в той части света, где ЕС должен поддерживать мир и стабильность, будущее будет чревато напряженной обстановкой. The future then would be fraught with tension in a part of the world where the EU needs to encourage peace and stability.
Если ситуация с бедностью и насилием не улучшится во всей Латинской Америке, то напряженные отношения должны будут продолжать расти. Across Latin America, if poverty and violence are not ameliorated, tensions are bound to grow.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!