Примеры употребления "направлять средства и силы" в русском

<>
Именно поэтому компания Chan Zuckerberg Initiative («Инициатива Чан-Цукерберга») стремится быть максимально гибкой, что позволяет направлять средства и в некоммерческие организации, и в проекты частных инвестиций, и для оказания влияния на политические дебаты. That is why the Chan Zuckerberg Initiative was designed for maximum flexibility, allowing funds to be channeled into non-profits, directed into private investments, or used to help influence policy debates.
За двадцать лет до описанных выше событий или около того Эсме Нуссбаум, умная и энергичная 32-летняя исследовательница, которая работала в "Офнау", неофициальной службе контроля за Общественным настроением, подготовила небольшой доклад о сохранении низкого и среднего уровня насилия в тех самых частях страны, где ожидалось, что оно сократится, если не прекратится совсем, учитывая средства и силы, которые выделялись на его искоренение. A score or so years before the events related above, Esme Nussbaum, an intelligent and enthusiastic 32-year-old researcher employed by Ofnow, the non-statutory monitor of the Public Mood, prepared a short paper on the continuance of low- and medium-level violence in those very areas of the country where its reduction, if not its cessation, was most to have been expected, given the money and energy expended on uprooting it.
Недопустимо тратить средства и силы на создание и развертывание систем вооружений, направленных против мнимых и гипотетических угроз, когда от реального зла сегодня гибнут тысячи ни в чем не повинных людей. It is inadmissible to expend resources and efforts on creating and deploying weapons systems aimed against imaginary and hypothetical threats at a time when thousands of completely innocent people are dying as a result of a real evil.
Поэтому со времени принятия в 2003 году на первой Конференции по обзору выполнения Конвенции по химическому оружию Плана действий по укреплению национального осуществления мы наращиваем свои усилия по определению областей, нуждающихся в совершенствовании, и выделяем время, средства и силы тому, чтобы восполнять пробелы как можно скорее. Since the adoption in 2003, by the First Review Conference of the Chemical Weapons Convention, of an Action Plan to enhance national implementation, we have therefore been intensifying our efforts to identify areas for improvement, and to spend the time, money and effort required to address perceived gaps as expeditiously as possible.
Нам сегодня доступно создание новой глобальной финансовой системы, которая будет направлять средства туда, где они срочно необходимы: устойчивое мировое развитие и безопасный климат – ради нас и будущих поколений. We have within our reach the makings of a new global financial system that directs savings where they are urgently needed: sustainable development and climate safety, for ourselves and for future generations.
Прикладывая нашу энергию и силы в повседневной работе, неуклонно движемся вперед в рамках стратегии развития компании. It promotes energy and vibrancy in our day to day work. It enables us to keep sight of where we are heading and how the strategy of the company is formed.
Как увеличивается число средств общения, так и ослабевают отношения между людьми. Это отличный пример ситуации, когда путают средства и цели. Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.
У них достаточно власти, чтобы направлять средства, выделяемые их фирмами, на поддержку политических кампаний, они могут предлагать определенные посты или бизнес родственникам политиков или их партнерам (или политическим деятелям в отставке), а также использовать свои фирмы, чтобы поддержать проблемы и их причины, которые пытаются решить политические деятели. They have the power to direct their firms’ campaign contributions, to offer positions or business to politicians’ relatives or associates (or to politicians upon retirement), and to use their businesses to support issues and causes that politicians seek to advance.
Если апеллировать к национальной гордости китайцев, это даст Китаю возможность и силы пережить долгую торговую войну с США — особенно с учетом того, что США продолжают отталкивать от себя друзей и наживать себе врагов в этом регионе. Tapping into China's vast reservoir of nationalistic pride and purpose would provide China with the staying power to endure a long, drawn out trade war with the United States — especially as the U.S. government continues to alienate friends and make enemies in the region.
Клиент не подвержен банковскому риску, в котором клиент держит свои свободные средства – денежные средства и финансовые инструменты клиента хранятся раздельно от активов компании и от активов других клиентов. A customer is not exposed to risks carried out by the bank where he holds his surplus funds: customer funds and financial instruments are kept separately from the assets of the company and assets of the other customers.
По вопросу о расширении партнерства и привлечении широких кругов деловых, благотворительных и частных инвесторов и фондов, представитель Фонда Билла и Мелинды Гейтс призвал вносящих пожертвования в мировом масштабе сделать борьбу с ВИЧ/СПИДом приоритетным направлением и направлять средства на решение самых неотложных проблем. On the question of expansion of partnerships to include more businesses, philanthropic and private contributors and foundations, the representative of the Bill and Melinda Gates Foundation urged grant makers the world over to make HIV/AIDS a priority and to address the immediate emergency.
Несомненно, анаболические стероиды могут помочь в увеличении мышечной массы и силы. (Yes, doping is not "dope"...to use the slang definition of dope.) Sure, anabolic steroids may help increase muscle mass and strength.
В те бурные годы, когда мои надежды и ожидания были высокими, а средства и репутация в финансовых кругах — почти на нуле, я часто повторял про себя эти слова, чтобы укрепиться в решимости. In those exciting years when my hopes were high and both my purse and reputation in the financial community were almost non-existent, I quoted those exciting words to myself time and time again to stiffen my determination.
решительно призывает государства и другие субъекты направлять средства, которые могут быть использованы для создания технологий клонирования человека, на решение таких насущных глобальных проблем в развивающихся странах, как голод и засуха, младенческая смертность и болезни, включая ВИЧ/СПИД; Strongly encourages States and other entities to direct funds which might have been used for human cloning technologies to pressing global issues in developing countries such as famine and drought, infant mortality, and diseases, including HIV/AIDS;
Старая советская ближневосточная доктрина, в создании и реализации которой принимал участие Евгений Примаков, была нацелена на сохранение баланса влияния и силы с США. The old Soviet Middle East doctrine partially created and implemented by Evgeny Primakov was aimed at a balance of influence and force with the U.S.
Вы постоянно будете нести ответственность за оплату всех остальных налогов, за внесение претензий, заполнение налоговых деклараций и предоставлении налоговым органам информации о сервисах, которые мы предоставляем вам за ваши средства и инвестиции. You will at all times be fully responsible for payment of all other taxes due, for making all claims, for filing any tax returns and for providing any relevant tax authorities with information in relation to the services we carry out for you or your money and investments.
Еще одна ценная особенность проекта резолюции A/C.6/59/L.2 заключается в том, что в его пункте 5 государствам рекомендуется направлять средства, которые могли бы пойти на развитие технологий клонирования человека, на решение насущных глобальных проблем в развивающихся странах, таких как ликвидация нищеты. Another valuable feature of draft resolution A/C.6/59/L.2 was that it encouraged States, in paragraph 5, to direct funds that might have been used for human cloning technologies to pressing global issues in developing countries, such as poverty eradication.
Конечно, проблема заключалась в том, что советская экономика была аномальной системой, которая управляла людьми и ресурсами посредством государственных команд, угроз и силы ГУЛАГа. The problem, of course, was that the Soviet economy was a deranged system that directed people and resources through state commands, threats, and the force of the Gulag.
Кредитное плечо, предлагаемое брокерами, позволяет увеличить покупательскую способность трейдера. При помощи кредитного плеча трейдеры могут инвестировать небольшие средства и при этом торговать большими объемами. Кредитное плечо выражается в форме соотношения, например, 1:100, т.е. покупательская способность трейдера увеличивается в 100 раз. Leverage is offered by brokers to maximize traders' buying power by giving them the ability to deposit a small amount of funds and trade larger volumes. Leverage is expressed in ratio form, so if it is 1:100 for example, a trader's buying power is magnified 100 times.
настоятельно рекомендует государствам и другим образованиям направлять средства, которые могли бы быть использованы для разработки методов клонирования человека, на решение неотложных глобальных проблем в развивающихся странах, таких, как голод, опустынивание, детская смертность и болезни, включая вирус иммунодефицита человека/синдром приобретенного иммунодефицита; Strongly encourages States and other entities to direct funds that might have been used for human cloning technologies to pressing global issues in developing countries such as famine, desertification, infant mortality and diseases, including the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!