Примеры употребления "направляло" в русском

<>
По всей вероятности, это явление направляло развитие нашей культуры тысячелетиями. It's probably driven our culture for millennia.
Однако министерство неоднократно направляло жалобы национальной комиссии по этике средств массовой информации относительно содержания рекламных материалов и образа женщин в них. However, the Ministry had made frequent complaints to the national commission on media ethics about the content and portrayal of women in advertising.
Собственный подход БАПОР к восстановлению и реконструкции носит поэтапный характер и преследует цель оказания услуг и наращивания значительных инвестиций, предназначенных для развития человеческого потенциала, которые международное сообщество направляло на протяжении ряда лет в Газу. UNRWA's own approach to recovery and reconstruction is incremental, service-driven and designed to build on the substantial human development investments that the international community has made in Gaza over the years.
Помимо этого, Соединенное Королевство неоднократно направляло своих технических экспертов для выступления на международных форумах в целях повышения информированности международного сообщества о тех задачах, которые ему предстоит решать в борьбе против отмывания денег и финансирования терроризма. Additionally, the UK has, on various occasions, provided technical experts to speak in international fora to sensitise the international community on the challenges in the battle against money laundering and terrorist financing.
В обмен на сокращение существующей задолженности аргентинское правительство выпустило новые облигации, привязанные к варрантам ВВП, и из 5% будущих ежегодных темпов роста ВВП свыше 3,3% направляло в фонд, из которого средства распределяются между кредиторами. In exchange for a reduction of its existing debt, the Argentinean government issued new bonds linked to GDP warrants and committed 5% of future annual GDP growth above 3.3% to a pool shared among creditors.
С другой стороны, в то время как все больше американских учреждений сферы образования направляло своих сотрудников и учащихся на Кубу, американское правительство, усиливая свою эскалацию агрессии, 24 марта объявило о новых мерах, чтобы еще больше ограничить этот обмен. When a growing number of educational institutions in the United States began visiting Cuba, the United States Government, as part of its escalation in aggression towards Cuba, announced this past 24 March that it was introducing new measures to restrict these exchanges even further.
На протяжении всего 1998 года Командование Организации Объединенных Наций направляло в демилитаризованную зону специальные группы расследований для осуществления наблюдения за соблюдением перемирия и расследования для Главнокомандующего сообщений о нарушении перемирия в пределах или вдоль 151-мильной южной границы демилитаризованной зоны. Throughout 1998, the United Nations Command deployed special investigative teams into the demilitarized zone to monitor Armistice compliance and investigate Armistice violation charges for the Commander-in-Chief of the United Nations Command inside or along the 151-mile southern boundary of the demilitarized zone.
С 24 марта Отделение направляло властям уведомления о существовании военизированного лагеря на территории поместья " Ла-Иберия ", муниципия Тулуа (Валья-дель-Каука), однако на момент составления настоящего доклада Отделение не располагало информацией о том, предпринимали ли власти в этой связи какие-либо действия. As long ago as 24 March the Office told the authorities of a paramilitary base on “La Iberia” farm, municipality of Tuluá (Valle del Cauca); by the time this report was completed, however, it had not been notified of any action taken in response.
В ответ на эти просьбы ЮНОДК приступило к осуществлению глобальной программы мониторинга запрещенных культур и в рамках этой программы направляло миссии по оценке и программированию в приоритетные страны, на которые приходится основной объем незаконно культивируемого кокаинового куста и опийного мака, а именно в Афганистан, Лаосскую Народно-Демократическую Республику и Мьянму (в Азии), а также в Боливию, Колумбию и Перу (в Латинской Америке). In response to those requests, UNODC launched a global illicit crop monitoring programme, which, since its establishment, has conducted assessment and programming missions in priority countries where the bulk of illicit coca bush and opium poppy cultivation occurs, namely, Afghanistan, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar, in Asia, and Bolivia, Colombia and Peru, in Latin America.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!