Примеры употребления "направляет средства" в русском

<>
Осуществляющими учреждениями этих ПСМ являются ПРООН, которая направляет средства соответствующим странам напрямую, и Всемирный банк, который переводит средства через Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР), выступающий в роли учреждения-исполнителя проектов. The implementing agencies of the MSPs are UNDP, which directly allocated funds to eligible countries, and the World Bank, which transferred the funds through the International Fund for Agricultural Development (IFAD) acting as executing agency.
Королевское правительство Бутана направляет средства на создание новой инфраструктуры и мест для отдыха, развлечений и проведения культурных мероприятий. The Royal Government of Bhutan is investing in new infrastructure and facilities for leisure, recreation and cultural activities.
Он мог бы подать жалобу либо в Комиссию по правам человека и равным возможностям (КПЧРВ), которая направляет доклады парламенту, либо Омбудсмену Содружества, который мог бы порекомендовать средства защиты, включая компенсацию. He could either file a complaint with the Human Rights and Equal Opportunity Commission (HREOC), which tables reports in Parliament, or to the Commonwealth Ombudsman, who could recommend remedies, including compensation.
ВККД имеет представителей в Нью-Йорке и Женеве, а также направляет своих представителей на конференции и аналогичные форумы, рассматривая эту деятельность в качестве средства практической реализации религиозной приверженности квакеров делу мира, социальной справедливости и благополучия человечества. FWCC maintains representatives in New York and Geneva, and also appoints other representatives to conferences and similar events, as a means of implementing the Quaker religious commitment to peace, social justice and the fullness of humanity.
Он особо отметил, что, хотя Всемирный банк направляет на нужды детей значительные экономические ресурсы, особенно в сфере образования и здравоохранения, эти средства представляют собой лишь малую долю того, что требуется. He also stressed that although the World Bank directed substantial economic resources towards children, particularly in the fields of education and health, their contribution represents only a small fraction of what is required.
Наружный слуховой проход направляет звуковые волны на барабанную перепонку. The ear canal sends sound waves to the eardrum.
Теперь, когда ты повзрослел, тебе нужно самому искать средства для существования. Now you have come of age, you should seek a living for yourself.
Знай наблюдатели за НЛО, на что они смотрят, в их сообщениях наверняка появились бы подробности о двигательной установке, которая направляет макетные боевые части к целям, расположенным на полигоне Капустин Яр. In hindsight, if they had known what they were looking at, the UFO watchers’ reports would have revealed details of the propulsion that guided the dummy warheads to their targets at Kapustin Yar.
Как увеличивается число средств общения, так и ослабевают отношения между людьми. Это отличный пример ситуации, когда путают средства и цели. Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.
Поскольку в отчетах указывается также общий объем продаж, требуется простейшее арифметическое действие, чтобы разделить расходы по НИОКР на общий объем продаж и узнать, какую часть из каждого вырученного от продаж доллара компания направляет на этот вид деятельности. Since virtually all such companies report their annual sales total, it is only a matter of the simplest mathematics to divide the research figure by total sales and so learn the per cent of each sales dollar that a company is devoting to this type of activity.
Развились новые средства сообщения — железная дорога. A new means of communication was developed — the railway.
Как видно на графике ниже, она остается в рамках медвежьего диапазона, который направляет цены ниже с конца октября. As the chart below shows, the pair remains within a bearish channel that has guided rates lower since late October.
Сейчас широко распространены такие средства коммуникации, как телевидение и радио. The communication of news by TV and radio is very common now.
Соответственно, на аналогичную величину увеличатся дивиденды, поскольку Татнефть направляет на них 30% чистой прибыли по РСБУ. This implies a similar increase in dividend size, while Tatneft pays out 30% of RAS net income as dividends.
Я начал осознавать, что для противостояния политическому и социальному хаосу культурные средства неэффективны. It began to dawn on me that, to oppose political and social chaos, cultured means would be ineffective.
Руководство компании, не соответствующее занимаемому положению, не способно обеспечить нормальный уровень рентабельности капитала, уже используемого предприятием. Однако оно направляет удерживаемые доходы на то, чтобы расширить неэффективные операции, вместо того чтобы попытаться улучшить их. This occurs when substandard managements can get only a subnormal return on the capital already in the business, yet use the retained earnings merely to enlarge the inefficient operation rather than to make it better.
Цель оправдывает средства. The end justifies the means.
Гарибашвили полагал, что руководство страны на самом деле направляет через его родственника определенное послание, рекомендуя ему держаться подальше от политики. Garibashvili believed that the government was really sending him a message via his relative to stay out of politics.
На ваш счет поступили средства You've received new funds
В этом фильме республиканцы, борющиеся с восстанием Франсиско Франко, недоумевают, почему правительство в Мадриде редко направляет на фронт технику. In the movie, Republican fighters encountering the uprising of Francisco Franco can’t figure out why their government back in Madrid rarely sends equipment to the front.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!