Примеры употребления "направленную" в русском

<>
Переводы: все4447 aimed2292 send1296 direct566 directional26 handed5 другие переводы262
Победитель, несомненно, одобрит новую дипломатическую инициативу, направленную на остановку попыток Ирана самостоятельно обогатить уран. The victor will almost surely endorse a new diplomatic initiative aimed at ending Iran's independent ability to enrich uranium.
В ответ на первоначальную совместную просьбу, направленную 27 апреля 2000 года, приглашение получено не было. No invitation has been received following the initial joint request sent on 27 April 2000.
Они могли спровоцировать конфронтацию, направленную не только против меня, но и против их собственных лидеров, которые подписали соглашения круглого стола. They could provoke confrontations, directed not only against me, but also against their own leaders who had signed the Roundtable agreements.
Болгария проводит политику, направленную на обеспечение эффективного контроля над вооружениями, нераспространения оружия массового уничтожения и разоружения. Bulgaria pursues a policy aimed at promoting effective arms control, the non-proliferation of weapons of mass destruction and disarmament.
В последнюю сводную краткую информацию, направленную Комитету в январе 2001 года, включена информация об арбитражном урегулировании споров, затрагивающих Организацию Объединенных Наций, за период с 1995 года. The latest consolidated summary, sent to the Committee in January 2001, includes information on arbitration of disputes involving the United Nations since 1995.
И если администрация Трампа начнёт проводить агрессивную политику, направленную против Китая, у китайцев не будет иного выбора, кроме как дать свой ответ. If the Trump administration enacts aggressive policies directed at China, the Chinese will have no choice but to respond.
Так что Махатир снова оказался перед необходимостью выработать стратегию, направленную на предотвращение превращения ислама в орудие оппозиции. So, once again, Mahathir felt pressure to adopt a strategy aimed at preventing Islam from becoming a tool of opposition.
В этом отношении Комитет получил дополнительную информацию, направленную Постоянным представительством Сербии и Черногории при Организации Объединенных Наций, в качестве приложения к письму от 26 октября 2005 года. In this regard, the Committee has received the additional information sent by the Permanent Mission of Serbia and Montenegro to the United Nations enclosed in the letter dated 26 October 2005.
С момента начала враждебных действий в прошлом году Палестинский орган практически не сделал ничего, чтобы остановить волну насилия и терроризма, направленную против Израиля. Since the start of hostilities last year, the Palestinian Authority has done virtually nothing to halt the violence and terrorism directed against Israel.
Мы призываем представителей власти начать действовать и начать проводить политику, направленную на устранение препятствий трудовой деятельности женщин. We urge policymakers to take action and implement policies aimed at removing the obstacles that block women's participation in the workforce.
Имею честь сослаться на прилагаемую к настоящему письму вербальную ноту Постоянного представительства Кубы при Организации Объединенных Наций от 6 февраля 2001 года, направленную Представительству Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций. I have the honour to refer to the note verbale of 6 February 2001, enclosed herein, sent by the Permanent Mission of Cuba to the United Nations addressed to the United States Mission to the United Nations.
Была раскрыта также новая группа, которая осуществляла свою деятельность в различных районах Ливана, направленную против учреждений, имеющих фирменные названия или символику американских компаний. A new group was also uncovered which carried out activities in various parts of Lebanon that were directed against institutions bearing the commercial names or titles of American companies.
Проводить же здравую политику, направленную на оздоровление экономики, по всей видимости, не способен ни один из кандидатов. Sound policy aimed at reviving the economy seems beyond the grasp of both candidates.
Представительство Соединенных Штатов также ссылается на дипломатическую ноту, направленную Посольству Соединенных Штатов в Каракасе министерством иностранных дел Венесуэлы, которая содержится в приложении к письму Постоянного представителя Венесуэлы от 28 сентября 2006 года на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. The United States Mission also refers to the diplomatic note sent to the United States Embassy in Caracas by the Venezuelan Foreign Ministry that appears in the annex to a letter dated 28 September 2006 addressed to the Secretary-General of the United Nations by the Permanent Representative of Venezuela.
Он представляет собой акцию, непосредственно направленную против Президента Палестинского органа, оскорбляющую палестинское национальное достоинство и имеющую целью спровоцировать ответные действия и тем самым обеспечить продолжение насилия. It is a direct attack on the Presidency of the Authority and an insult to Palestinian national dignity that meant to provoke a reaction, thus ensuring the continuation of the cycle of violence.
В частности, Министерство образования и науки реализует программу, направленную на разработку единых национальных вступительных экзаменов в университеты. In particular, the Ministry of Education and Sciences is carrying out a programme aimed at preparing for the unified national university admission examinations.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в дополнение к увеличению общего числа стран, ратифицировавших Конвенцию, необходимо выработать стратегию, направленную на рост числа ратификаций всеми тремя категориями стран- направляющих стран, стран транзита и принимающих стран, с тем чтобы добиться заметных усилий в плане защиты прав трудящихся-мигрантов. The CHAIRPERSON said that, in addition to increasing the overall number of ratifications of the Convention, there needed to be a strategy to increase ratifications from all three categories of countries- sending countries, transit countries and receiving countries- in order to have a significant effect on the protection of the rights of migrant workers.
Он обязан обеспечить своим гражданам здравую, нормальную и безопасную политику, направленную на достижение подлинного и прочного мира, безопасности и гармонии на основе признания и уважения прав, достоинства и существования других народов. It owes its citizens sound, sane and safe policies directed towards achieving genuine and lasting peace, security and harmony through recognition and respect of the rights, dignity and existence of other peoples.
Оккупирующая держава усиленно проводит свою незаконную политику, направленную на изменение правового статуса, демографического состава и характера оккупированного Восточного Иерусалима. The occupying Power was intensifying its illegal policies aimed at changing the legal status, demographic composition and character of occupied East Jerusalem.
Однако любая последующая таможня места отправления будет использовать предварительную информацию о грузе, направленную держателем, в сочетании с предварительной информацией о грузе (содержащуюся в декларации информацию и другую информацию о перевозке МДП, например о печатях и пломбах), полученную от первой таможни места отправления через посредство международной системы eTIR. However, any consecutive office of departure will use the advance cargo information sent by the holder in combination with the advance cargo information (declaration information and other TIR transport information, e.g on seals) received from the first Customs office of departure through the eTIR international system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!