Примеры употребления "направленностью" в русском с переводом "orientation"

<>
В соответствии со стратегической направленностью результатов деятельности ГС-ПИК на будущую работу по наращиванию потенциала в обсуждениях будут также затронуты повседневные практические аспекты осуществления политики в области инновационной деятельности и конкурентоспособности. In accordance with the strategic orientation of the TOS-ICP outputs towards future capacity-building activity, the discussions would also address the day-to-day practicalities of implementing innovation and competitiveness policies.
Эта концепция отличается ясностью и обоснованностью и совпадает с общей направленностью усилий по решению международных вопросов, касающихся разоружения, и, в частности, региональной проблемы, на которую определяющее воздействие оказывает специфический характер ситуации на Ближнем Востоке. This notion is clear and well-established, and it is based on a general orientation with respect to international disarmament issues and a particular, regional one that is determined by the specific character of the situation in the Middle East.
Демографические изменения в США также имеют направленность к изменению Американской позиции в мире. Demographic change in the US is also working to change America's global orientation.
Несмотря на внешнюю направленность (с точки зрения использования международных стандартов), осуществление ИТДП происходит на местном уровне и допускает определенную гибкость. Despite its external orientation (in terms of endorsement of an international standard), EITI is locally driven and allows some room for flexible implementation.
Такая тенденция негативно сказывается на выполнении и направленности программ, на принципе коллективной ответственности государств по Уставу и межправительственном контроле за исполнением бюджета. That trend adversely affected the implementation and orientation of programmes, the principle of the collective responsibility of States under the Charter and intergovernmental monitoring of budget performance.
Более того, в докладе не предпринята попытка критически проанализировать основную направленность деятельности ОМС, которая более не соответствует условиям первоначального соглашения 1968 года. Furthermore, the report fails to question the basic orientation of JMS, which no longer corresponds to the terms of the initial agreement of 1968.
Следующие элементы должны задать направленность и придать импульс тематическим и содержательным обсуждениям на КРОК 7, помочь сформировать повестку дня КС 9, затрагивая приоритетные области применения стратегий. А. The following elements should provide orientation and impetus to the thematic and substantive discussions at CRIC 7 and also help shape the agenda at COP 9 dealing with the priority fields of application of The Strategy.
В ее основе лежит комплексный подход и применение современных методик, а также ознакомление с теорией психологии и методическими указаниями гуманистической направленности с освещением вопросов воспитания, образования и развития детей. It is based on an integral approach and the application of modern knowledge, as well as psychological schools and directions with a humanist orientation, dealing with issues of upbringing, education and maturation of children.
Были выражены мнения о том, что в частях, посвященных общему обзору, всех бюджетных разделов не содержится та же информация, которая приведена в рубрике «Общая направленность» всех программ двухгодичного плана по программам. Views were expressed that the overview sections of individual budget fascicles did not contain the same information presented in the overall orientation of each programme in the biennial programme plan.
О социальной направленности бюджетной политики государства свидетельствует тот факт, что 60 процентов бюджета направляется на решение социальных задач и в первую очередь на здравоохранение, образование, социальное обеспечение, создание наиболее благоприятных условий развития. The fact that 60 per cent of our budget is directed to social tasks — primarily health care, education, social security and creating favourable conditions for development — is proof of the social orientation of the State's budget policy.
Это объясняет экспоненциальный рост объема внебюджетных (или неосновных) взносов в ресурсы этих учреждений и формирование новых целевых фондов, причем одни традиционно связаны с конкретными проектами или инициативами, а другие — более специализированы в своей направленности. This explains the exponential growth of extrabudgetary (or non-core) contributions to these agencies, and the creation of new forms of trust funds, some traditionally linked to specific projects or initiatives, others more thematic in their orientation.
В этой резолюции можно было бы выразить одобрение в связи с созданием более устойчивой структуры, подтвердить ее стратегическую направленность и просить Генерального секретаря представить доклад по этому вопросу на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. Such a resolution could welcome a more stable structure, confirm its strategic orientation and ask the Secretary-General to report back on this issue at the sixty-third session of the General Assembly.
Комитет рекомендовал просить Генерального секретаря обеспечить, чтобы положения частей разделов бюджета на 2006-2007 годы, содержащих общий обзор, осуществлялись в полном соответствии с положениями частей, в которых излагается общая направленность, двухгодичного плана по программам на 2006-2007 годы. The Committee recommended that the Secretary-General be requested to ensure that the implementation of the overview parts of the budget sections for 2006-2007 be in full conformity with the overall orientation parts of the biennial programme plan for 2006-2007.
В этой связи Комиссия заслушает выступление, посвященное внешней углубленной оценке значения программы работы ЮНКТАД для укрепления потенциала развивающихся стран в областях, связанных с международными инвестиционными соглашениями, а также даст руководящие указания в отношении ее будущей направленности (или направлений деятельности). In this context, the Commission will hear a presentation of the external in-depth impact evaluation of the UNCTAD work programme on capacity building in developing countries on issues in the area of international investment agreements and provide guidance on its future orientation (or activities).
Поскольку практически в любых условиях, независимо от политики в области образования и его направленности, образование обеспечивает более низкий уровень смертности и лучшее состояние здоровья, расширение возможностей получения образования, по всей вероятности, будет способствовать улучшению состояния здоровья и увеличению продолжительности жизни. Since education is associated with lower mortality and better health in virtually all contexts, regardless of educational philosophy and orientation, expanded access to education is likely to lead to gains in health and survival.
Совещание приняло к сведению доклад Эксперта по применению космической техники Управления по вопросам космического пространства о мероприятиях, проведенных в 2006 году, и о мероприятиях, которые планируется провести в будущем, а также о направленности Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники. The Meeting took note of the report of the United Nations Expert on Space Applications of the Office for Outer Space Affairs on activities carried out in 2006 and the future planned activities, as well as the orientation of the United Nations Programme on Space Applications.
Комитет рекомендовал просить Департамент по вопросам управления внести в раздел «Общая направленность» и в подпрограмму 4 поправки, отражающие любые решения, которые Ассамблея может принять при рассмотрении доклада Генерального секретаря об информационно-коммуникационных технологиях, запрошенного в разделе II резолюции 60/283 Ассамблеи. The Committee recommended that the Department of Management be requested to amend the overall orientation and subprogramme 4 to reflect any decisions that the Assembly might take when it considered the report of the Secretary-General on information and communication technology to be submitted in accordance with section II of Assembly resolution 60/283.
Комитет рекомендовал просить Департамент по вопросам управления внести в раздел «Общая направленность» и в подпрограмму 4 поправки, отражающие любые решения, которые Ассамблея может принять при рассмотрении доклада Генерального секретаря об информационно-коммуникационных технологиях, запрошенного в разделе II резолюции 60/283 Генеральной Ассамблеи. The Committee recommended that the Department of Management be requested to amend the overall orientation and subprogramme 4 to reflect any decisions that the Assembly may take when it considers the report of the Secretary-General on information and communication technology to be submitted in accordance with section II of General Assembly resolution 60/283.
пункт 19.2 «Общая направленность»: в конце пункта добавить следующее новое предложение: «Кроме того, Управление отвечает за координацию деятельности по поощрению и защите прав человека во всей системе Организации Объединенных Наций и за содействие внутрисистемному сотрудничеству и координации деятельности в данной области»; Paragraph 19.2, Overall orientation: At the end of the paragraph, add the following new sentence: “Furthermore, the Office has the responsibility for coordinating human rights promotion and protection activities throughout the United Nations system and for promoting intra-system cooperation and coordination in this area”;
Новая общая направленность мероприятий ЭСКЗА заключается в поощрении комплексного, интегрированного, справедливого и устойчивого социально-экономического развития как на национальном, так и на региональном уровнях, развития, которое в конечном счете позволит странам региона эффективно управлять быстрыми переменами в глобальном экономическом окружении и повышать качество жизни населения. The new overall orientation of ESCWA activities is towards nurturing a comprehensive, integrated, equitable and sustainable economic and social development, at both the national and regional levels, that would ultimately allow the countries of the region to effectively manage the rapidly changing economic world environment and enhance the quality of life for the people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!