Примеры употребления "напомнено" в русском с переводом "remind"

<>
Переводы: все695 remind695
В то же время Рабочей группе было напомнено, что основной целью проекта документа являются вопросы перевозки груза, а не передачи прав. The Working Group was reminded, however, that the draft instrument was intended to focus on the carriage of goods, and not on the transfer of rights.
Рабочей группе было напомнено о том, что цель конвенции заключается в установлении стандартов функциональной эквивалентности и в укреплении юридической определенности, особенно для тех стран, в которых не имеется законодательства, регулирующего использование электронных средств связи. The Working Group was reminded that the goal of the convention was to provide standards of functional equivalence and enhance legal certainty, in particular for countries that did not have laws governing electronic means of communication.
Применительно к пункту 2 проекта статьи 61 Рабочей группе было напомнено, что на ее двадцатой сессии не было принято окончательного решения и что пункт 2 был заключен в квадратные скобки по причине расхождения мнений в рамках Рабочей группы. With respect to paragraph 2 of draft article 61, the Working Group was reminded that, at its 20th session, no definite decision had been taken and that paragraph 2 had been put into square brackets because of divergences in the Working Group.
В то же время Рабочей группе было напомнено о том, что в статье 3 (5) Гаагско-Висбийских правил говорится только о точности описания груза на момент погрузки, в то время как проект пункта (с) является намного более широким по сфере охвата и будет применяться в течение всего рейса. However, the Working Group was reminded that article 3 (5) of the Hague-Visby Rules referred only to accuracy of the description of the goods at the time of the shipment, but that draft paragraph (c) was much broader in its scope and would apply for the duration of the voyage.
Рабочей группе было напомнено о том, что на ее сороковой сессии было принято решение о возможной целесообразности рассмотрения расширения сферы действия предварительного проекта конвенции на вопросы, выходящие за рамки заключения договоров, с тем чтобы включить в нее также использование электронных сообщений в связи с исполнением или прекращением договоров. The Working Group was reminded that, at its fortieth session, it had been agreed that it might be useful to consider extending the scope of the preliminary draft convention to issues beyond contract formation, so as to include also the use of electronic messages in connection with the performance or termination of contracts.
Когда Международная конференция Красного Креста и Красного Полумесяца соберется в Женеве в ноябре, государствам — участникам Женевских конвенций будет напомнено о взятых на себя четыре года назад обязательствах по укреплению контроля над имеющимся оружием и обеспечению того, чтобы соблюдение норм международного гуманитарного права странами, получающими оружие, стало главным критерием при принятии решения о его передаче. When the International Conference of the Red Cross and Red Crescent convenes in Geneva in November, the States parties to the Geneva Conventions will be reminded of the commitments they made four years ago to strengthen controls on the availability of weapons and to make respect for international humanitarian law by recipients a key criterion for arms-transfer decisions.
Рабочей группе было напомнено о том, что в подпункте 10.3.2 рассматриваются вопросы сдачи груза в случае, если выдан оборотный транспортный документ, и что подпункт 10.3.2 (a) (i) отвечает действующей практике, согласно которой держатель оборотного документа имеет право требовать сдачи груза после его прибытия в место назначения против возврата оборотного документа, а перевозчик несет обязанность сдать груз. The Working Group was reminded that subparagraph 10.3.2 considered delivery in the case of issued negotiable transport documents, and that subparagraph 10.3.2 (a) (i) corresponded to the current practice, wherein the holder of the negotiable document had the right to claim delivery of the goods upon their arrival at the place of destination, and upon surrender of the negotiable document, the carrier had the obligation to deliver the goods.
Рабочей группе было напомнено, что проект статьи 42, как он содержится в документе A/CN.9/WG.III/WP.81, был подготовлен в результате обширных обсуждений и компромисса, достигнутого на ее восемнадцатой сессии, и было выражено мнение, что было бы предпочтительно отложить третье чтение данного положения до двадцатой сессии Рабочей группы, с тем чтобы у нее имелось достаточное время для подробного обсуждения подпункта (а), который был включен в последний вариант этого проекта статьи. The Working Group was reminded that draft article 42 as contained in A/CN.9/WG.III/WP.81 was the product of extensive debate and compromise at its eighteenth session, and a preference was expressed to postpone the third reading of that provision until the twentieth session of the Working Group, in order to accord it sufficient time for thorough discussion of subparagraph (a), which had since been included in the draft article.
"Напомни Эмбер забрать завтра тонер"? "Remind Amber to pick up toner tomorrow"?
Пожалуйста, напомните мне время встречи. Please remind me of the time of the meeting.
Напомните мне, почему вы зачислили. Remind me why you enlisted.
Ты напомнишь отправить эти письма? Will you remind me to post these letters?
Гас, напомни мне, что такое "Дежавю". Gus, remind me what deja vu is.
Пожалуйста, напомни мне отослать завтра отчёт. Please remind me to mail the report tomorrow.
Пожалуйста, напомни мне сдать бумагу завтра. Please remind me to turn in the paper tomorrow.
Напомни мне не связываться с тобой. Remind me never to headbutt with you.
Эта мелодия напомнила мне о юности. That very tune reminded me of my adolescence.
Эта история напомнила мне об отце. The story reminded me of my father.
Ваша история напомнила мне мою молодость. Your story reminded me of my younger days.
Это напомнило мне печальное безвременье войны. I was reminded of the sad timelessness of war.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!