Примеры употребления "напоминанием" в русском с переводом "reminder"

<>
Отправьте сообщение с напоминанием об отметке посещения. Send a check-in reminder message.
Думаю, последнее нефтяное пятно в Мексиканском заливе послужит напоминанием. I think this latest oil spill in the Gulf is a reminder.
Два других приведенных письма с напоминанием касаются особых случаев. The two other reminder letters were tailored to specific cases.
Последние два успеха являются напоминанием о том, сколько осталось работы. The final two successes are reminders of how much work remains.
И повсюду были китайские иероглифы - везде, постоянным напоминанием, кто тут главный. And everywhere, were symbols of the Chinese - everywhere, a constant reminder.
Ремарка Бэннона по поводу «оппозиции» служит напоминанием об этих недавних событиях. Bannon’s “opposition” remark should serve as a reminder of this recent history.
Но ее пример был также неизбежным напоминанием о большой опасности нашего времени. But her example was also an unavoidable reminder of the great dangers of our time.
Кроме того, арест Караджича становится еще одним напоминанием важности трибунала по военным преступлениям. Moreover, Karadzic's arrest is another reminder of the value of war crimes tribunals.
Пример 1930-х годов является напоминанием о том, насколько ситуация могла бы быть хуже. The example of the 1930's is a reminder of how much worse things might have been.
И теперь, мы остались лишь с напоминанием о заячьей губе которая могла бы быть. And now, we're left with a hair lipped reminder of what might have been.
Трудно вспоминать те дни оптимизма - они кажутся далеким воспоминанием, печальным напоминанием об упущенных возможностях. It's hard to remember those days of optimism - they seem a distant memory, a sad reminder of opportunities gone by.
Однако наличие такого договора может служить постоянным напоминанием о том, чего от них ожидают. Yet the existence of such a treaty could serve as a constant reminder of what is expected of them.
Тяготы Болгарии должны стать отрезвляющим напоминанием для украинцев: вступление в ЕС ничего не исправит Bulgaria's Travails Should Be A Sobering Reminder to Ukrainians: The EU Doesn't Fix Everything
Мемуары о кампании Обамы 2008 года являются печальным напоминанием о том, что могло бы быть Obama's 2008 campaign memoir is a sad reminder of what might have been
Такое применение грубой силы со стороны Ортеги является лишь напоминанием о его автократических методах руководства. Ortega’s display of raw power is thus merely a reminder of his autocratic ways.
Но он также служит напоминанием о том, что местный потенциал в периоды кризисов явно не справляется. But it also serves as a reminder that local capacity is easily inundated during times of crisis.
Поиск кандидатуры на должность нового директора-распорядителя МВФ является хорошим напоминанием о несправедливости сегодняшних международных организаций. The search for a new Managing Director of the IMF provides a keen reminder of how unjust today's international institutions are.
Разочаровывающие результаты JP Morgan являются неприятным напоминанием того, чего ждать после суровой холодной зимы в США. JP Morgan’s disappointing results is a chilling reminder of what to expect following that the severe cold winter in the US.
Однако сегодня они служат полезным напоминанием об опасности линейных прогнозов, основанных на быстрых темпах роста могущества. Today, however, they serve as a useful reminder about the danger of linear projections based on rapidly rising power resources.
Избрание Джереми Корбина новым лидером британской Лейбористской партии стало напоминанием о том, что жизнь полна парадоксов. The election of Jeremy Corbyn as the new leader of the British Labour Party is a reminder that life is rich with paradox.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!