Примеры употребления "напоминал" в русском с переводом "remind"

<>
Я бы им напоминал, что их работа - убирать мусор. I would remind them that their job is to clear up litter.
Её белый цвет напоминал вам о невинности и чистоте. Its white color was to remind you of innocence and purity.
По-видимому, Ольмерт напоминал иранцам о суровых реалиях ядерного сдерживания: Olmert seemed to be reminding the Iranians of the hard realities of nuclear deterrence:
Я напоминал ему, что, когда придет весна, и холода нам уже не помешают, мы отправимся на Аляску. I reminded him, that when spring came and the cold winter moved on, we'd head to Alaska.
В бесчисленных горячих обсуждениях я напоминал многим японцам, что в действительности японский народ включает в себя айну, корейцев, китайцев, филиппинцев и риюку. In countless heated discussions, I have reminded many Japanese that the Japanese people actually comprise Ainu, Koreans, Chinese, Filipinos, and Ryuku.
Но, когда он все еще участвовал в дебатах на тему развития, он часто напоминал своим современникам, что любая страна, имеющая возможность провести комплексные программы, не может быть экономически отсталой. But when he was still involved in development debates, he would frequently remind his contemporaries that any country that had the capacity to undertake comprehensive programs would not be underdeveloped to begin with.
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что он выпустил дополнительный меморандум для всех руководителей отделов, в котором он напоминал им о необходимости обеспечить соблюдение установленных процедур в отношении учета отпусков. UNFPA informed the Board that it issued a follow-up memorandum to all division directors in which they were reminded to ensure compliance with the established procedures with regard to leave administration.
МККК напоминал государствам-участникам, что, дабы избавить гражданских лиц от опустошительных эффектов противопехотных мин, в качестве гуманитарной необходимости выступает обеспечение соблюдения конвенционных норм комбатантами всех сторон вооруженного конфликта, включая вооруженные негосударственные субъекты. The ICRC reminded States Parties that assuring combatants on all sides of an armed conflict, including armed non-State actors, respect the Convention's norms is a humanitarian necessity if civilians are to be spared the devastating effects of anti-personnel mines.
По-видимому, Ольмерт напоминал иранцам о суровых реалиях ядерного сдерживания: Иран когда-нибудь, может, и вступит в ядерный клуб, но он вернется в каменный век, если использует это оружие против страны, ядерный арсенал которой находится на куда более высоком уровне. Olmert seemed to be reminding the Iranians of the hard realities of nuclear deterrence: Iran may join the nuclear club someday, but it will return to the Stone Age if it uses those weapons against a country that has a far more advanced nuclear arsenal.
По завершении промежуточной ревизии, проведенной Комиссией в октябре 2002 года, Отдел закупок Управления централизованного вспомогательного обслуживания осуществлял контроль за представлением планов закупок подразделениями, занимающимися закупками, и напоминал им о том, что информацию по необходимым товарам и услугам, представляемую на расчетный квартал, а также данные по оценке стоимости поставки следует указывать в полном объеме. Following the Board's interim audit in October 2002, the Procurement Division of the Office of Central Support Services monitored the submission of the procurement plans by the requisitioning offices, and reminded them that they should complete the information submitted in respect of the estimated quarter when the commodities and services were needed and the estimated value of requirements.
Он напоминает мне моего дедушку. He reminds me of my grandfather.
Буги напоминает нам о нем. Bogie reminds us of him.
Напоминает мне о моем мальчике. Reminds me of my boy.
Вы мне напоминаете мою мать. You remind me of my mother.
Ты напоминаешь мне своего отца. You remind me of your father.
Многое напоминало Тому о Мэри. There were so many things that reminded Tom of Mary.
Он напоминает мне сплющенные жестяные банки. It reminds me of flattened-out tins.
Эта фотография напоминает мне о детстве. This photograph reminds me of my childhood.
Этот парк напоминает мне о детстве. This park reminds me of my childhood.
Она очень напоминает мне свою мать. She reminds me very much of her mother.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!