Примеры употребления "наполнила" в русском

<>
Переводы: все172 fill148 charge6 flood5 imbue4 stuff4 engorge1 другие переводы4
Смерть отца наполнила его печалью. The death of his father filled him with sorrow.
Может быть что угодно, но аллерген сбил с толку его иммунную систему, она наполнила его тело гистаминами, которые и вызвали ангионевротический отек. Could be anything, but the allergen tripped his immune system, flooded his body with histamines, which caused angioedema.
Идея Трампа, предложенная Фаражем, использовать бронзовую голову в качестве тотема, наполнила бы «старика» ужасом. The idea of Trump, advised by Farage, using Churchill’s bronze head as a totem would have filled the old man with horror.
Но, как если бы Л предвидел это, встреча с П наполнила меня жалостью и эмоциями. But as if I had foreseen this, the meeting with P filled me with pity and emotion.
Вечеринка была в полном разгаре, и я сама отнесла вазу в ванную и наполнила её. The party was in full swing so I took the vase down to the downstairs cloakroom and filled it up.
Мама устроила бункер в подвале и наполнила его всем, что необходимо для выживания, платя купонами. Mom set up a survival bunker in the cellar and filled it with all the things necessary to survive, which she paid for using extreme couponing.
Рост популярности крайнего национализма и фашизма в 1930-х гг. обычно рассматривается с точки зрения последствий Первой Мировой войны, в которой погибли миллионы людей и которая наполнила головы миллионов людей милитаристическими понятиями. The rise of extreme nationalism and fascism in the 1930s is usually explained in terms of the outcome of World War I, which killed millions of people and filled the heads of millions more with militaristic notions.
Она наполнена ядовитым газом: сероводородом. It's filled with this toxic gas, hydrogen sulfide.
Случай был торжественным и наполненным символизмом. The occasion was solemn and charged with symbolism.
наполнить водой трубы и посмотреть, что получится. flood the pipes and see what comes out.
Я предполагаю, что с практикой можно наполнить музыкальный звук значимостью, даже для кота. I'm suggesting that with training you can imbue a musical sound with significance, even in a cat.
Наполненные носки на каминной полке. Stockings stuffed on the mantlepiece.
Я кружу здесь, наполненная мыслями, томящаяся похотью. I circle around with my engorged thoughts, my languid lust.
Это ящичек, наполненный медицинскими принадлежностями. It's a tackle box filled with medical supplies.
Не должно происходить утечки, что определяется путем использования мыльного раствора или другого равноценного средства во всех местах возможной утечки, когда кассета наполнена до ее номинального давления наполнения. There shall be no leakage, determined by using a soap bubble solution or other equivalent means on all possible leak locations, when the cartridge is charged to its rated charging pressure.
Посмотрите, вот цветок, наполненный хищными насекомыми, полезными насекомыми, после уничтожения плохих, трипс. And look, this flower is flooded with predatory bugs, with the good ones after wiping out the bad ones, the thrips.
Я хотел передать те грани нашей жизни, которые легко узнать и наполнить радостью и страстью. I tried to take slices of life that are easily recognizable and imbue them with joy and passion.
Мы находимся на судне, наполненном игрушками и взрывчатыми веществами. We're in a ship stuffed with toys and explosives.
За твой желудок, наполненный желчью. Your stomach fills with bile.
Более того, похоже на то, что возмутительные гонорары, полученные за каждую дебитную сделку - вид сбора, который не идет на общественные цели, а на то, чтобы наполнить банковские сундуки - будут урезаны. Moreover, it looks likely that the outrageous fees charged for every debit transaction - a kind of tax that goes not for any public purpose but to fill the banks' coffers - will be curtailed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!