Примеры употребления "наполнена" в русском

<>
Их жизнь наполнена удивительным равновесием. They've got this amazing sort of symmetry to their life.
Политическая атмосфера Англосферы наполнена буржуазной ненавистью. The Anglosphere’s political atmosphere is thick with bourgeois outrage.
Наступает момент, когда жизнь наполнена всем необходимым. There comes a point when your life is set.
Я - повелительница воинов, моя жизнь наполнена страстью I'm a warrior queen, live passionately
Я была наполнена историями, стремлениями, влечениями, мечтами о будущем. Me was composed of stories, of cravings, of strivings, of desires of the future.
Моя квартира наполнена женщинами, поглощающими шампанское и произносящими тосты за мое невезение. My apartment is teeming with women throwing back champagne cocktails and toasting my misfortune.
Однако история Исламской Республики наполнена неудавшимися попытками ее президентов консолидировать независимый центр власти. But the Islamic Republic's history is littered with its presidents' failed attempts to consolidate an independent power center.
Концепция «глобальной деревни» никогда не была в такой мере наполнена смыслом, как сегодня. The concept of the global village has never meant so much as it means today.
Пока наша жизнь наполнена любопытством и страстью, в каждом из нас будет частичка Леонардо. As long as we live a life of curiosity and passion, there is a bit of Leonardo in all of us.
Недавняя история наполнена тревожными примерами диктатуры, и всегда будут существовать диктаторы, отказывающиеся признать, что их время вышло. Recent history is replete with alarming examples of dictators and would be dictators who refuse to recognize when their time has run out.
Но если вы разбили сосуд, вы не можете просто его выбросить, потому что каждый удар посоха возводит это гипсовое сооружение, и эта мера человеческой жизни, и она наполнена смыслом. But if you break a gourd, you cannot simply throw it away, because every stroke of that stick that has built up that calcium, the measure of a man's life, has a thought behind it.
Его атмосфера в основном состоит из молекулярного азота, такого каким вы сейчас дышите, за исключением того что его атмосфера наполнена простыми органическими материалами, такими как метан, пропан и этан. Its atmosphere is largely molecular nitrogen, like you are breathing here in this room, except that its atmosphere is suffused with simple organic materials like methane and propane and ethane.
Мы убеждены в том, что благородный дух вероисповеданий, которым наполнена Священная земля, в конечном счете возобладает, и действительно придет время, когда мусульмане, христиане и евреи смогут жить бок о бок друг с другом в мире и согласии, как и предписывают все эти религии. We have every confidence that the ennobling spirit of the faiths that emanates from the Holy Land will ultimately prevail, and the time will indeed come when the Muslim, the Christian and the Jew shall live side by side in peace and harmony as all those faiths enjoin.
Он отметил, что прогресс в деле реализации этого права имеет важное значение не только ввиду того, что оно признается в качестве универсального и неотъемлемого права, но и потому, что его реализация наполнена конкретным смыслом для голодных, обездоленных и лишенных голоса людей, которым отказано в праве принимать участие в экономическом, социальном, культурном и политическом развитии, содействовать ему и пользоваться его плодами. He indicated that the progress on the realization of this right was important not only because it had been accepted as a universal and inalienable right but because its realization mattered to the hungry, the destitute and the voiceless who had been denied the right to participate in, contribute to and enjoy economic, social, cultural and political development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!