Примеры употребления "написанию" в русском

<>
Переводы: все166 writing144 spelling12 spell1 другие переводы9
Ну, я только начала привыкать к написанию песен. Well, I only just started getting used to songwriting.
Я имею в виду, алкоголь не поспособствовал написанию песен. I mean, alcohol has done nothing for my songwriting.
Иракцы избрали народных представителей и готовы к написанию своей конституции. Palestinians can negotiate their future relationship with Israel and can count on American, Russian, European, and UN assistance.
Мы организовали серию мероприятий по содействию концепции мира, включая кампанию по написанию песен на тему Олимпийских игр; кампанию «Пусть фува — олимпийский талисман — принесет счастье всему миру» и выставку скульптур, посвященных Олимпийским играм. We have organized a series of events to promote the concept of peace, including the campaign to solicit songs for the Olympic Games; the “Fuwa — the Olympic mascots — bring good luck to the world” campaign; and an Olympic sculpture exhibition.
Я также в неоплатном долгу перед Председателем Комитета по экономическим, социальным и культурным правам Вирджинией Дандан, которая поощряла меня к написанию данной работы и уделяла массу времени и энергии подготовке предстоящей работы над замечанием общего порядка по статье 3. I also am more than indebted to CESCR Chairperson Virginia Dandan, who encouraged the production of this paper and has devoted endless thought and energy to the forthcoming production of the General Comment on article 3.
Полезно также включать в такие группы специалистов по правам человека, гендерным вопросам, по защите детей, беженцев и вынужденных переселенцев, вопросам безопасности, написанию конституции, проведению выборов, разделению власти, верховенству права, правосудию переходного периода и распределению богатств, с тем чтобы эти вопросы были отражены в тексте соглашения. It is also useful to include specialized expertise in human rights, gender, child protection, refugees and internally displaced persons, security arrangements, constitution-making, elections, power-sharing, rule of law, transitional justice, and wealth-sharing, so that these issues are properly reflected in the agreement.
Koгдa Трейси Шевалье смотрит на картины, она воображает истории, скрывающиеся за ними. Как художник встретил свою модель? Чем можно объяснить её взгляд? Почему этот человек. краснеет? Она делится с нами тремя историями. Все они вдохновлены портретами, в том числе тем полотном, которое привело её к написанию бестселлера "Девушка с жемчужной серёжкой". When Tracy Chevalier looks at paintings, she imagines the stories behind them: How did the painter meet his model? What would explain that look in her eye? Why is that man в blushing? She shares three stories inspired by portraits, including the one that led to her best-selling novel "Girl With a Pearl Earring."
В целях обсуждения и внесения рекомендаций общественных слушаний по концептуальному подходу к написанию проекта национального доклада " Об осуществлении Республикой Казахстан Орхусской конвенции " приказом министра охраны окружающей среды Республики Казахстан № 306 от 17 октября 2007 года создана Рабочая группа, включающая в свой состав представителей различных заинтересованных сторон, в том числе и представителей неправительственных организаций (НПО). In order to discuss and introduce the recommendations made at the public hearings on a conceptual approach to the drafting of the national report on Kazakhstan's implementation of the Aarhus Convention, Order No. 306 of the Minister of Environmental Protection of 17 October 2007 established a working group, which included representatives of various interested parties, including representatives of non-governmental organizations (NGOs).
выражает удовлетворение достижениями Центра и дает высокую оценку прогрессу в сферах научных исследований, публикации и содействия написанию научных работ различной тематики, проведения ряда научных симпозиумов, лекций по культуре, выставок в областях его компетенции в штаб-квартире Центра и в государствах-членах; отмечает с удовлетворением, что Центр осуществил большое количество проектов в сотрудничестве с культурными и академическими учреждениями в государствах-членах и во всем мире; Expresses its appreciation of the accomplishments of the Centre and commends the progress made in the fields of research, publication and promotion of scholarly studies on various subjects, holding a number of scientific symposia, cultural lectures, exhibitions in fields of its concern in the Centre's headquarters and in the Member States; notes with appreciation that the Centre realised many projects in cooperation with cultural and academic institutions in the member states and worldwide;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!