Примеры употребления "напечатанной" в русском

<>
Переводы: все389 print345 type18 publish13 issue10 другие переводы3
Вкладыши с информацией, напечатанной мелким шрифтом, совершенно бесполезны. Package inserts in fine print are useless;
В соответствии с правилами Министерства финансов Российской Федерации, сделаны изменения напечатанной форме банковских платежных поручений. In accordance with the regulations of the Ministry of Finance of the Russian Federation, changes have been made to the printed form of bank payment orders.
Эта фотография - пример напечатанной еды, это был первый шаг к тому, что мы называем "трансформацией вкуса". So this picture is an example of printed food, and this was the first foray into what we like to call flavor transformation.
В течение долгого времени существовало негласное правило, что в публичных взаимоотношениях с общественностью экономисты должны защищать торговлю и не слишком заострять внимание на важной информации, напечатанной малозаметным мелким шрифтом. It has long been an unspoken rule of public engagement for economists that they should champion trade and not dwell too much on the fine print.
Государствам-участникам предлагается распространять информацию, в частности, путем систематического проведения кампаний по повышению осведомленности, издания соответствующих материалов, например понятной детям версии Конвенции, напечатанной обычным шрифтом и шрифтом Брайля, а также за счет использования средств массовой информации для создания позитивного образа детей-инвалидов. States parties are encouraged to disseminate knowledge by, inter alia, conducting systematic awareness-raising campaigns, producing appropriate material, such as a child friendly version of the Convention in print and Braille, and using the mass media to foster positive attitudes towards children with disabilities.
Но моя оказалась непригодной. Я узнал об этом только два дня спустя, придя к оружейному мастеру. В итоге я оставил всякую надежду собрать винтовку из напечатанной ствольной коробки, сделав это задолго до того, как это оружие могло хотя бы как-то заработать. But mine wasn’t so practical; I wouldn’t know it until I visited a gunsmith two days later, but I’d eventually give up on assembling a gun out of that plastic-printed lower receiver long before it was anywhere close to a becoming a functional weapon.
Государствам-участникам предлагается распространять информацию, в частности, путем систематического проведения кампаний по повышению осведомленности, издания соответствующих материалов, например понятной детям версии Конвенции, напечатанной обычным шрифтом и шрифтом Брайля, а также за счет использования средств массовой информации для формирования позитивного отношения к детям-инвалидам. States parties are encouraged to disseminate knowledge by, inter alia, conducting systematic awareness-raising campaigns, producing appropriate material, such as a child friendly version of the Convention in print and Braille, and using the mass media to foster positive attitudes towards children with disabilities.
Эта книга напечатана в Англии. This book was printed in England.
Напечатав нужный текст, нажмите кнопку Отправить. After typing your message, choose Send.
Дамы и господа, эта история ещё не напечатана. Ladies and gentlemen, this story has not yet been published.
напечатаешь слишком много валюты - получишь понижение цен. you over-issue currency, you get what you see, declining prices.
Твое имя в напечатанном виде. It's your name in print.
Эти письма может напечатать любой секретарь. These letters can be typed by any secretary.
Это 12 процентов всех когда-либо напечатанных книг. That's 12 percent of all the books that have ever been published.
Теперь можно напечатать номера плательщика НДС для компании по следующим выпущенным документам: You can now print company VAT numbers on the following issued documents:
Откройте страницу, которую нужно напечатать. Open the page you want to print.
Должно быть, кто-то напечатал поверх реального адресата. Someone must've typed over the real addressee.
Как только его где-то напечатают, он задирает нос. Since he got published, he's suddenly this tortured artist.
Это свидетельство должно быть напечатано на языке страны выдачи и на французском или английском языке. This Certificate shall be printed in the language of the country of issue and in French or English.
Выберите параметр Напечатать выделенный фрагмент. Select Print Selection.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!