Примеры употребления "нападками" в русском

<>
Переводы: все116 attacks63 attack42 другие переводы11
С Макроном, Французский центризм устоял перед избирательными нападками обеих сторон. With Macron, France’s center has fended off electoral assaults from both sides.
Нападками на крупный бизнес или МВФ теперь не так легко сорвать аплодисменты, как раньше. Easy applause can no longer be had by attacking big business or the IMF.
Единственным государством, на которое он постоянно обрушивался с нападками, являлся Израиль - единственная демократия в регионе. The only nation in that region he repeatedly attacked was its only democracy, Israel.
Но инвесторы будут внимательно следить за проявлениями протекционизма, нападками на Уолл-Стрит и иммигрантов, а также чрезмерно агрессивной кредитно-денежной «ястребиностью». But investors will be on the lookout for protectionism, Wall Street- and immigrant-bashing, and overly aggressive monetary hawkishness.
Однажды в Америке уже появлялся вариант фашистской повестки дня, с популистскими нападками отца Чарльза Кафлина в 1930-х годах на "союз с банкирами" Франклина Рузвельта. A variation of the fascist agenda once appeared in America, with Father Charles Coughlin's populist onslaught in the 1930's on Franklin Roosevelt's "alliance with the bankers."
В частности, ВПЛ из числа рома по-прежнему находятся в экономических и социальных условиях, не отвечающих нормам, а также сталкиваются с враждебными словесными и физическими нападками. In particular, Roma IDPs continue to face substandard economic and social conditions as well as instances of verbal abuse and physical assault.
За последние годы ни один ведущий политик ни в одной пост-имперской стране (Зимбабве является единственным исключением) не делал сколько-нибудь заметного выступления с нападками на колониализм. With the sole exception of Zimbabwe, no leading politician in any post-imperial country has made a notable speech in recent years attacking colonialism.
Г-н Бекер (Израиль) говорит, что несколько представителей выступило с нападками на его страну, не стесняясь в оскорбительных выражениях, искажая факты и используя Комитет для выдвижения тенденциозных обвинений. Mr. Becker (Israel) said that a number of representatives had attacked his country using extreme and offensive language, distorting the facts and using the Committee to launch partisan accusations.
Когда вчера делегация Кувейта выступала с нападками на мою страну, Ирак не просил слова в осуществление права на ответ, поскольку обсуждавшийся вопрос касался доклада Генерального секретаря о работе Организации. When the delegation of Kuwait yesterday attacked my country, Iraq did not ask to exercise its right of reply, because the item under discussion related to the report of the Secretary-General on the work of the Organization.
Либо мы желаем формирования жизнеспособной системы Организации Объединенных Наций, состоящей из учреждений, уважаемых за их роль в урегулировании конфликтов, обеспечении уважения прав человека, в области экономического развития, образования и культуры, либо мы будем продолжать мириться с узкими и предвзятыми повестками дня, тупиковыми ситуациями и полемическими нападками? Do we desire a viable United Nations system composed of agencies respected for their role in conflict resolution, human rights, economic development, education and culture, or will we continue to acquiesce in a narrow agenda of bias, stalemate and polemics?
Вместо того, чтобы выступать с нападками на развивающиеся страны по политическим причинам, почему бы многочисленным администрациям Соединенных Штатов Америки, которые не делали этого раньше, не поставить сегодня под сомнение абсурдные и крайне репрессивные юридические меры и положения, принятые во времена так называемой холодной войны в Соединенных Штатах Америки против так называемой «коммунистической угрозы», многие из которых по-прежнему еще действуют? Why is it that the United States Administrations did not question nor question today the absurd and super-repressive legal measures and provisions adopted during the so-called “cold war” in the United States against the alleged “communist” danger, many of which are still in force, instead of attacking developing countries for political reasons?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!