Примеры употребления "нападениям" в русском с переводом "attack"

<>
А они лишены питьевой воды, крова, медицинской помощи и продовольствия, подвергаются совершаемым без четкого выбора целей нападениям. They are denied potable water, shelter, medical assistance and food, and are subject to indiscriminate attacks.
За одну ночь Варангал сделали регионом выращивания хлопка, основанного на невозобновляемых семенах-гибридах, которые требуют орошения и подвержены нападениям вредителей. Overnight, Warangal was converted to a cotton-growing district based on non-renewable hybrids that require irrigation and are prone to pest attacks.
Вместо этого Бхутто обвинила членов собственной партии Мушаррафа, Пакистанской Мусульманской Лиги (Q), и его правительство в том, что они причастны к нападениям. Instead, Bhutto accused members of Musharraf’s own party, the Pakistan Muslim League (Q), and his government of playing a role in the attack.
За все это время паломники ни разу не подвергались каким-либо нападениям; наоборот, они всегда встречали радушный прием со стороны своих суданских братьев. Throughout that time, no pilgrims have ever come under any such attack; on the contrary, they have invariably received a hospitable welcome from their fellow Sudanese brothers.
Кроме того, что он возил своего босса и посещал встречи, он не сделал больше ничего для содействия террористическим нападениям в сентябре 2001 года. Other than drive his boss around and attend meetings, he did nothing more to promote the terrorist attacks of September 2001.
Женщины в большей мере подвержены нападениям и домогательствам, нежели мужчины, и уделение ими большего внимания вопросам личной безопасности имеет значительные последствия для транспортной политики. Women are more vulnerable to attack and harassment than men and their greater concern with personal safety have important implications for transport policy.
Невзирая на проявляемую Пакистаном сдержанность, мы ежедневно подвергаемся артиллерийским обстрелам и обстрелу из стрелкового оружия, нападениям на наши позиции вдоль линии контроля в Кашмире. Notwithstanding Pakistan's display of restraint, we face daily artillery barrages, small-arms fire and attacks on our posts along the Line of Control in Kashmir.
Израиль оправдывает эти нападения, ссылаясь на военное использование этих объектов, превращающее их в так называемые объекты двойного назначения, которые могут подвергаться нападениям на законных основаниях. Israel justifies these attacks with reference to the military use of these objects, turning them into so-called dual-use objects that can be legitimately attacked.
Мишени атак могут также подвергнуться нападениям троянских коней через электронную почту, направленным на проникновение в их компьютеры, а также получение возможности повреждать или передавать файлы удаленно. The targets also can face Trojan-horse attacks by e-mail intended to breach their computers and allow the infiltrators to corrupt or transfer files remotely.
Также считается, что объекты, построенные провинциальными группами по восстановлению, подвергаются угрозам и нападениям, в результате чего многие из них не используются, включая Педагогический институт провинции Газни. Threats and attacks are also believed to target facilities built by provincial reconstruction teams, as a result of which a significant number of such facilities remain unused, including the Teacher Training Institute of Ghazni province.
С другой стороны, на нынешнем этапе расследований было бы преждевременно вести речь о причастности организации «Аль-Каида» к нападениям, имевшим место 16 мая 2003 года в Касабланке. Furthermore, at the present stage of our investigations, it is premature to speak of the involvement of al-Qaida in the attacks of 16 May 2003 in Casablanca.
«Талибан» все чаще прибегает к убийствам, нападениям на школы, похищениям и угрозам, объектом которых становятся те, кого обвиняют в сотрудничестве с правительством Афганистана и с международным сообществом. The Taliban have stepped up their use of assassinations, school attacks, kidnappings and threats targeted against those accused of cooperation with the Government of Afghanistan or the international community.
Транспортные средства и офисные помещения Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций подвергались снайперскому обстрелу и нападениям с применением взрывных устройств, и в некоторых случаях имели место человеческие жертвы. United Nations and non-governmental organization vehicles and offices have also been targeted by sniper fire and attacks with explosives, resulting, in some cases, in loss of life.
На протяжении многих веков Ближний Восток оставался регионом, в наибольшей на планете мере подверженным иностранным угрозам, несправедливым нападениям, нападкам на истину и применению силы в отношении его народов. For centuries, the Middle East has been the region of the world most subjected to foreign threats, unjust attacks, assaults on the truth and the use of force against its peoples.
Подобная тактика нацелена на врага, в распоряжении которого имеется более совершенное оружие, но который уязвим к актам саботажа и асимметричным нападениям, а также к современным методам ведения партизанской войны. Such tactics are aimed at confronting an enemy that is armed with the most advanced weapons systems, but is vulnerable to sabotage and asymmetrical attack, even latter-day guerilla warfare.
За истекший год просители убежищ и беженцы во многих странах мира все чаще подвергались нападениям, арестам, похищениям, облавам, задержаниям и депортации и некоторые из них, включая детей, становились жертвами убийц. Over the last year, asylum-seekers and refugees in many countries throughout the world faced increasingly frequent attack, arrest, abduction, mass round-up and detention, deportation, and even murder, including of children.
Япония также понимает, что те же самые принципы и нормы МГП должны применяться к любым нападениям с суши, моря или воздуха против целей на суше, в море или в воздухе. Japan also understands that the same IHL principles and rules should apply to any attacks from land, the sea or the air against objectives on land, at sea or in the air.
Персонал гуманитарных организаций и Миссии Африканского союза в Судане (МАСС) подвергался преследованиям и нападениям, причем в ноябре и декабре было зафиксировано рекордное количество угонов и похищений принадлежащих им автотранспортных средств. Humanitarian organizations and the African Union Mission in the Sudan (AMIS) suffered harassment and attacks, while theft and carjackings of their vehicles reached new heights in November and December.
В течение ряда лет мы неоднократно информировали Совет Безопасности о том, что граждане Израиля ежедневно подвергаются нападениям со стороны террористических групп из Газы, большинство из которых действуют в густонаселенных районах. For years, as we have reported to the Security Council once and again, Israeli citizens have been under daily attack by terrorist groups emanating from Gaza, most of them acting amid densely populated areas.
Очевидцы часто говорили о том, что вынуждены были проводить ночь за пределами своих деревень; если впоследствии они пытались вернуться в свои дома, то, по их словам, зачастую они вновь подвергались нападениям. Frequently, witnesses would report spending the night outside their villages; if they tried to return to their homes in the following days, they reported that they were frequently subjected to further attacks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!