Примеры употребления "наносящей ущерб" в русском с переводом "damage"

<>
Орган экологического надзора может также принимать другие меры в целях приведения деятельности, наносящей ущерб окружающей среде, в соответствии с установленными требованиями. An environmental supervision authority may also take other measures in order to bring an activity damaging to the environment into conformity with the requirements.
Орган экологического надзора может также принимать другие меры в целях приведения деятельности, наносящей ущерб окружающей среде, в соответствие с установленными требованиями. An environmental supervision authority may also take other measures in order to bring an activity damaging to the environment into conformity with the requirements.
Более того, правительства должны постепенно сокращать субсидирование деятельности, наносящей ущерб климату и биоразнообразию, такие как выплаты за расчистку лесной территории для "производительной" деятельности, например, сельского хозяйства. Furthermore, governments should phase out subsidies that damage the climate and biodiversity, such as cash incentives aimed at encouraging the clearing of forestland for “productive” activities like agriculture.
Навязываемое нарушение и разрушение продовольственных и традиционных экономических систем, установившихся циклов ведения сельского хозяйства, собирательства, охоты и рыболовства является одной из форм продолжающейся колонизации, наносящей ущерб отношениям и, в конечном счете, культуре и знаниям коренных народов. Imposed disruption of food supply and traditional economic systems, established cycles of agriculture, food gathering, hunting and fishing, is a form of continued colonization that damages the attitudes, and eventually the cultural knowledge, of indigenous peoples.
А провалившиеся реформы способны нанести ущерб любому президенту. And failed reforms can damage a president.
Но даже попытки подобного соперничества наносят ущерб партнерству. But attempting such rivalry damages the partnership.
Повышение предельных налоговых ставок является политически непопулярным и наносит ущерб экономике. Raising marginal tax rates is both politically unpopular and economically damaging.
Но Европа, которая ослабнет в 2016 году может нанести ущерб обеим сторонам. But a Europe that weakens in 2016 could damage both sides.
Сохраняющийся тупик в работе Конференции по разоружению наносит ущерб авторитету этого важного форума. The continued impasse in the Conference on Disarmament damages the creditability of that important forum.
Данные мероприятия одновременно наносят ущерб балансу Народного Банка Китая и ограничивают денежную политику. These activities both damage the PBOC’s balance sheet and constrain monetary policy.
Но оно будет подвержено опасности, если провал Дохийского раунда нанесет ущерб вере в ВТО. But it will be endangered if the credibility of the WTO is damaged by a Doha Round failure.
Сложные рынки нанесли ущерб общей вере в добродетель инвестирования в стиле “купил и держи”. The difficult markets damaged the general belief in the merit of "buy and hold" common stock investing.
Поступающие в воздушную среду выбросы загрязнителей могут наносить ущерб на большом расстоянии от источника выбросов. Airborne emissions of pollutants can lead to damage at large distances from the emission source.
Но вполне вероятен и противоположный результат – эскалация торговых и инвестиционных споров, наносящих ущерб двум странам. But the opposite outcome – the escalation of mutually damaging trade and investment disputes – is also a distinct possibility.
Однако, успели нанести ущерб в размере 2,000 долларов, сломав ворота и спалив искусственную беговую дорожку. However, they were able to do about $2,000 damage to the gates, and some of the artificial turf was burned.
6.10. Вы не будете совершать никаких действий или демонстрировать поведение, которое наносит ущерб репутации Компании. 6.10. You will not commit any acts or display any conduct that damages the reputation of the Company.
Отходы засоряют канализационные и ирригационные системы, что в свою очередь наносит ущерб инфраструктуре и местной экономике. Wastes choke sewage and irrigation systems, leading in turn to damage to infrastructure and the local economy.
Иными словами, революция в Саудовской Аравии или блокада Ормузского пролива могут нанести ущерб США и их союзникам. In other words, a revolution in Saudi Arabia or a blockade of the Strait of Hormuz could still inflict damage on the US and its allies.
Реструктуризация наносит ущерб евро, а бюджетная консолидация в проблемных странах, в то время как необходима, вероятно, недостаточна. Restructuring damages the euro, and fiscal consolidation in the distressed countries, while necessary, is probably not sufficient.
А это выявляет еще одно уязвимое место: слабые стороны рынка труда, которые наносят ущерб главным образом молодежи. This points to another vulnerability: weaknesses within labor markets that have proved particularly damaging for the young.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!