Примеры употребления "наносят материальный ущерб" в русском

<>
Эти продолжающиеся и в большинстве случаев затрагивающие глубинные районы Ливана израильские нарушения и акты агрессии терроризируют и беспокоят гражданское население в Ливане и наносят материальный ущерб, несмотря на неоднократные призывы Организации Объединенных Наций и международного сообщества к Израилю воздерживаться от таких актов и постоянные предупреждения Ливана в отношении связанных с ними опасностей и последствий. Those Israeli violations and acts of aggression are continuing and, in most cases, extend deep inside Lebanese territory, terrorizing and tormenting the Lebanese civilian population and causing material damage, regardless of repeated calls to Israel from the United Nations and the international community to desist and Lebanon's continual warnings of their dangers and consequences.
в случае, когда компания Cedar Finance может понести финансовый, нормативный или материальный ущерб в результате действий отдельного лица; any instance where Cedar Finance may suffer any fiscal, regulatory, or pecuniary disadvantage by virtue of anyone’s activities.
Жертвы среди гражданского населения Ливана и нанесенный ему материальный ущерб настроили мусульман и мировое общественное мнение против Израиля и превратили "Хезболлу" из агрессоров в героев сопротивления. The civilian casualties and material damage inflicted on Lebanon inflamed Muslims and world opinion against Israel and converted Hezbollah from aggressors to heroes of resistance.
Но как ни велики были списки погибших, физические и эмоциональные страдания тех, кому посчастливилось уцелеть, и материальный ущерб, нанесенный цунами, еще большие потери могут принести другие природные катаклизмы, вероятность которых также мала (но не незначительна) или неизвестна. Great as the death toll, physical and emotional suffering of survivors, and property damage caused by the tsunami were, even greater losses could be inflicted by other disasters of low (but not negligible), or unknown, probability.
Такие транспортные средства будут запрограммированы на избежание аварий, что позволит снизить смертность, травматизм и материальный ущерб. Such vehicles would be programmed to avoid crashes, leading to fewer deaths and injuries and less property damage.
Три ракеты разорвались на позиции ИДФ на горе Мерон в Верхней Галилее, приблизительно в 8 км к югу от линии, причинив материальный ущерб, один военнослужащий получил легкие ранения. Three rockets impacted inside an IDF position on Mount Meron, in Upper Galilee, some 8 kilometres south of the Line, causing material damage and lightly wounding one soldier.
Кроме того, серьезные инциденты, связанные с угрозой безопасности, такие, как совершенное 19 сентября 2007 года террористическое нападение, в результате которого погибли член парламента Антуан Ганем и еще семь человек, было ранено множество людей и причинен большой материальный ущерб, по-прежнему угрожают суверенитету, территориальной целостности и независимости Ливана. In addition, grave security incidents, such as the terrorist attack of 19 September 2007, which killed member of Parliament Antoine Ghanem and seven others, injured many people and caused extensive material damage, continue to threaten Lebanon's sovereignty, territorial integrity and independence.
Г-н Чоудхури (Бангладеш) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы через Вас выразить делегациям Пакистана и Индии наши самые искренние соболезнования по поводу трагедии, которая обрушилась на их народы в связи с землетрясениями, в результате которых погибло столь много людей и был причинен значительный материальный ущерб. Mr. Chowdhury (Bangladesh): I would like, through you, Mr. Chairman, to express our heartfelt condolences to the delegations of Pakistan and of India on the tragedy that has befallen their peoples in connection with the earthquakes that have taken so many lives and caused so much damage to property.
Международное сообщество было глубоко затронуто трагическими событиями, за которыми оно следило практически в режиме реального времени по телевидению, происходившими в лагере для палестинских беженцев Дженине во время двухнедельного израильского наступления, и тем не менее оно не смогло оценить материальный ущерб, который был нанесен палестинской инфраструктуре во время этого нападения. The international community was profoundly affected by the tragic events, which it followed almost live on television, that took place in the Palestinian refugee camp at Jenin during the two-week Israeli offensive there, and it has not yet been able to assess the material damage that was done to the Palestinian infrastructure during that attack.
Администрация Реестра наделена полномочиями на получение претензий от всех физических или юридических лиц, которые понесли материальный ущерб в результате строительства стены. The Register is mandated to receive claims from all natural or legal persons who have suffered material damage as a result of the construction of the wall.
Он упомянул две ситуации: первая затрагивает непосредственных жертв террористических актов, включая погибших, лиц, получивших психические или физические травмы, лиц, понесших материальный ущерб, или лиц, здоровью которых был нанесен ущерб; а вторая затрагивает косвенных жертв, например компании, такие, как Всемирный торговый центр или туристические агентства, чьи права также были нарушены и которые также оказались жертвами. He referred to two situations: the first involving direct victims of terrorist acts, including those who have suffered a loss of life, psychological or physical injury, material damage, or loss of wealth; and the second involving indirect victims, for example, companies, such as the ones in the World Trade Center, or tourist agencies whose rights were also violated and are also victims.
Мы безоговорочно и самым решительным образом осуждаем бесчеловечные и варварские террористические акты, которые унесли жизни тысяч безвинных жертв, в том числе женщин и детей, и которые нанесли значительный материальный ущерб. We unreservedly condemn in the strongest terms the inhuman and barbaric terrorist acts that have taken the lives of thousands of innocent victims, including women and children, and which have caused considerable material damage.
В деле Палади против Республики Молдова были предоставлены 2080 евро за материальный ущерб, 15000 за моральный вред и 7000 евро в качестве издержек и расходов. In Paladi v. Moldova, € 2,080 was awarded for pecuniary damage, € 15,000 for non-pecuniary damage and € 7,000 for costs and expenses.
Согласно статье 394 Исполнительного кодекса, запрашивающая сторона несет ответственность за весь материальный ущерб, причиненный той или иной конкретной мерой стороне, против которой она была направлена, в том случае, если исковое требование, в связи с которым была предписана обеспечительная мера, признается необоснованным в ходе последующего основного судебного процесса или если запрашивающая сторона не обеспечивает начала судопроизводства в установленный срок. According to article 394 of the Code of Execution, the requesting party is liable for all pecuniary damages caused by the measure to the party against whom it is directed, if the claim, for which the interim measure has been granted, proves to be unfounded in the subsequent main proceedings or if the requesting party fails to institute legal proceedings within due time.
Гражданам, пострадавшим при чрезвычайных обстоятельствах либо в связи с производством работ по их предотвращению или ликвидации соответствующими государственными органами, а также предприятиями, учреждениями, организациями предоставляется жилое помещение, возмещается причиненный материальный ущерб, оказывается содействие в трудоустройстве и иная необходимая помощь. Citizens who have suffered injury in emergencies or in connection with efforts to prevent or manage emergencies undertaken by the relevant State bodies, enterprises, institutions or organizations shall be provided with accommodation, shall receive compensation for any material injury, and shall be helped to find work and afforded other assistance as required.
В данном случае оснований для возбуждения иска о компенсации за причиненный материальный ущерб нет, поскольку ссуда была фактически предоставлена на условиях, в соответствии с которыми в качестве заемщика выступала жена заявителя, а сам заявитель- в качестве супруга. An action claiming compensation for pecuniary damage is not relevant in the present case, since the loan was actually granted with the applicant's wife listed as borrower and the applicant as spouse.
Моя делегация с озабоченностью отмечает масштабы и большое число стихийных бедствий, произошедших в 2003 и 2004 годах, в результате которых пострадало более 284 млн. человек и был нанесен материальный ущерб на сумму более 65 млрд. долл. My delegation notes with concern the scale and large number of natural disasters that occurred in 2003 and 2004, which have affected more than 284 million people and caused more than $ 65 billion worth of material damage.
Поэтому неудивительно, что мы выступаем за создание международного юридически обязательного и транспарентного договора по отслеживанию и маркировке этих смертоносных так называемых легких вооружений — оружия, которое вызвало столь масштабную гибель людей и материальный ущерб в таких странах, как Сьерра-Леоне. It is no surprise that we would like to see an international legally binding and transparent instrument on the tracing and marking of these deadly so-called small weapons — weapons that have caused such massive destruction of life and property in countries such as Sierra Leone.
выражая глубочайшее сочувствие и соболезнование жертвам и семьям жертв недавнего бедствия, вызванного цунами, а также народам и правительствам стран, перенесших страшную трагедию, следствием которой стали потеря огромного числа человеческих жизней, множество серьезно физически пострадавших людей и значительный материальный ущерб, Extending our deepest sympathies and condolences to the victims of the recent tsunami disaster and their families and to the people and Governments of those countries who tragically suffered huge loss of life, serious injuries and extensive material damages from the tsunami disaster,
Когда распространилась весть об их убийстве, палестинские боевики за трехдневный период выпустили порядка 80 снарядов и ракет «кассам» по поселению Гуш Катиф, в результате чего был причинен материальный ущерб. When news of the deaths spread, Palestinian militants fired nearly 80 mortars and Qassem rockets at the Gush Katif settlement over a three-day period, causing material damage but, fortunately, no casualties.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!