Примеры употребления "наносить" в русском

<>
Переводы: все432 cause169 strike57 apply24 bring19 put15 другие переводы148
Г-н Обама признает, что он планирует наносить бомбовые удары по стране, которая не давала на это своего согласия, потому что там нашло убежище Исламское государство. Mr. Obama acknowledges that he plans to bomb a country that has not given consent to being bombed because Islamic State is taking refuge there.
В этой связи мое правительство разработало метод проверки, включая ряд технических параметров, уделив особое внимание способности боеприпасов стрелкового оружия наносить ранения. To this end, my Government has developed a testing method, including a number of technical parameters, focused on the wounding potential of small arms ammunition.
Ларри, ты умеешь наносить удар кулаком? Larry, do you know how to throw a punch?
террористы всегда будут наносить удар первыми. the terrorists will be doing all the attacking.
Эдит, эту мазь нужно наносить на руки дважды в день. Edith, this is the ointment that you rub on your hands twice daily.
Но вот наносить людям физический вред кажется нам неприемлемым», - отмечает Пустильник. But we do think harming people physically is impermissible,” Pustilnik said.
Мир продолжает наносить ущерб системе климата и продовольственной системе с бешеной скоростью. The world is wrecking the climate and food-supply systems at a breakneck pace.
Наносить удары вы горазды, но не можете сами их выносить, правда, Магистр You can dish it out, but you sure can't take it, can you, Magister
Девять месяцев спустя я начала наносить послания на Площади Тахрир, после того. Nine months later I found myself spraying messages in Tahrir Square.
Она села на неё сверху и стала наносить удары по голове кухонным ножом. She was straddling her and hacking off her head with a butcher knife.
Итак, русские начали наносить авиаудары в Сирии по позициям сил, выступающих против Асада. So the Russians have initiated airstrikes in Syria against anti-Assad rebels.
Пока мы говорим, люди продолжают наносить мир на карты в этих 170 странах. So, as we speak, people are mapping the world in these 170 countries.
Однако Турция не имеет никаких оснований наносить удар по имуществу иностранных нефтяных компаний. But Turkey has no reason to attack the assets of foreign oil companies.
Так что мне приходилось поднимать её по лестнице, и наносить мазь на коленки. So I'm the one that has to, you know, carry her up the stairs and moisturize her knees.
В платформе MetaTrader 4 можно автоматически наносить на график уровни коррекции по Фибоначчи MetaTrader 4 can automatically add Fibonacci retracements
Более того, обещание не наносить первый удар в Обзоре состояния ядерных вооружений содержит важный барьер. Moreover, the no-first-use pledge in the NPR contains an important hedge.
Поступающие в воздушную среду выбросы загрязнителей могут наносить ущерб на большом расстоянии от источника выбросов. Airborne emissions of pollutants can lead to damage at large distances from the emission source.
Это был настоящий подвиг! Потому что по советам дерматологов нужно наносить целый колпачок крема зараз. This was no small feat, because if you listen to dermatologists, they say that you should have a shot glass full of sunscreen.
Если дать волю эмоциям, былая любовь может быстро сменится ненавистью и желанием наносить глубокие раны. When emotions run free, former affections can quickly turn into spite and a desire to inflict deep wounds.
Согласно обычному праву муж мог " применять разумные меры наказания " к жене, но не наносить ей увечий. Under customary law, a husband had the right to “administer a reasonable chastisement” to his wife, short of wounding her.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!