Примеры употребления "наниматься" в русском с переводом "hire"

<>
Выберите проект по массовому набору сотрудников, для которого будут наниматься работники. Select the mass hire project to hire workers for.
На экспресс-вкладке Должности проекта выберите должности с массовым набором, для которых будут наниматься работники. On the Project positions FastTab, select the mass hire positions to hire workers for.
Начиная с 13 лет дети и молодые люди могут наниматься на работу посыльными, выполнять работу в домашнем хозяйстве и работать в качестве подготовленных приходящих нянь, если такая работа не служит помехой для посещения ими школы и школьной успеваемости. From the age of 13, children and young people may be hired to run errands, perform work in the household, and work as trained babysitters, as long as this work does not interfere with their school attendance and school performance.
В большинстве случаев сотрудники по вопросам безопасности должны наниматься на должности начального уровня, после чего им следует постепенно давать более ответственные задания в рамках всех системы обеспечения безопасности, в том числе обеспечивать сочетание заданий в штаб-квартирах и на местах и организовывать их учебную подготовку к выполнению самых разных функций в сфере безопасности, включая специализированные функции в области безопасности, выполняемые гуманитарными учреждениями. In most cases, security personnel should be hired at the entry level and then moved through progressively more responsible assignments across the security management system, including a mixture of headquarters, field and training assignments across a variety of security functions, including the specialized security functions performed by the humanitarian agencies.
Когда нанимается контрактный рабочий, активируется дата начала его работы. When a contract worker is hired, the start date of his or her employment is activated.
Сколько кандидатов, узнавших о вакансии в одном их этих источников СМИ, в результате нанимается на работу? How many applicants are subsequently hired from each of those media sources?
Когда сотрудники нанимаются на работу, им назначаются конкретные обязанности или уровень компенсации в Microsoft Dynamics AX. When workers are hired, they are assigned a specific job or compensation level in Microsoft Dynamics AX.
Используйте проекты массового набора сотрудников, когда одновременно нанимается много работников, например, при найме для удовлетворения сезонного спроса. Use mass hire projects when you hire multiple workers at one time, such as when you hire to meet a seasonal demand.
Если сотрудники нанимаются на работу на дату, более позднюю, чем дата начала цикла компенсации, введите дату, когда надбавку за успешную работу следует рассчитывать. If employees are hired on a date that is after the starting date of the compensation cycle, enter the date when the merit increase should be calculated.
Например, при поступлении продовольственных товаров нанимаются поденные рабочие для разгрузки грузовиков, перевозящих продовольствие, и переноски продуктов питания в склад или другое хранилище до их распределения. For example, for receipt of food items, day labourers are hired to unload the trucks conveying the food and place it in a warehouse or other location for storage until distribution.
Подрядчик обычно не получает зарплату от организации и нанимается на временной основе, тогда как сотрудник получает зарплату от организации и не имеет определенной даты окончания занятости. A contractor is typically not on an organization’s payroll and is usually hired on a temporary basis, whereas an employee is on the organization’s payroll and does not have a specified employment end date.
Самое легкое, обвинить муниципальные и государственные власти, но 99 процентов из этих людей нанимаются работать в частный сектор. Таким образом, мы несем такую же, если не большую, ответственность. While it's easy to point the finger at local officials and higher authorities, 99 percent of these people are hired by the private sector, and so therefore we're equally, if not more, accountable.
В заключение оратор обращает внимание на положение молодых девушек, которые нанимаются домашней прислугой, для того чтобы скопить деньги себе на приданное, и часто становятся жертвами изнасилования и сексуальных домогательств. Lastly, she drew attention to the situation of young girls who hired themselves out as household servants in order to obtain money for their trousseau but who were often raped or subjected to sexual harrassment.
Чтобы создать событие для одного сотрудника или небольшого количества сотрудников, например когда нанимается новый сотрудник или когда в жизни сотрудника происходит удовлетворяющее требованиям событие, откройте форму со страницы со списком Работники: To create an event for a single worker or a small number of workers, for example, when you hire a new worker, or when a worker has a qualified life event, open the form from the Workers list page:
В самом деле, в Кодексе о труде устанавливается, что страхование необязательно для тех, кто работает на дому; тех, кто нанимается не для того, чтобы получать доход или на временную работу сроком до пяти дней, и тех, кто работает прислугой. In fact, the Labour Code states that the following are not obliged to insure themselves: those who work at home, those who are hired without intent to profit or on a temporary basis for jobs that last less than five days, and who work in domestic service.
Он также просил правительство представить обновленную статистическую информацию о том, как часто мужчины и женщины нанимаются на работу на неполный рабочий день в разных секторах экономики, а также о размерах их вознаграждения по сравнению со штатными работниками на основе средней почасовой оплаты. It also asked the Government to provide updated statistical information, the extent to which male and female employees are hired on a part-time basis in the various economic sectors, as well as on their levels of remuneration as compared to full-time employees, on the basis of average hourly earnings.
Согласно администрации лагеря, система содержания в лагере в основном аналогична системе содержания в тюрьмах, за тем исключением, что лица, содержащиеся в исправительно-трудовых лагерях, нанимаются для строительных работ, за которые они получают большее количество льгот, в частности, в виде сокращения сроков тюремного заключения, оплаты труда и улучшенного питания. According to camp authorities, the system of camp administration was essentially the same as in the prisons except that prisoners in labour camps are hired for development work for which they receive more benefits such as reduction of prison terms, remuneration, and better food.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!