Примеры употребления "нанимает" в русском с переводом "employ"

<>
Юридическое лицо, которое нанимает работника, называется юридическим лицом, предоставляющим работников в аренду. The legal entity that employs the worker is called the loaning legal entity.
Мексика уже нанимает 1,5 миллиона людей для того, чтобы сажать и содержать леса страны. Mexico already employs 1.5 million people to plant and manage the country's forests.
Работник имеет право на регулярный ежегодный отпуск, даже если работодатель не нанимает его/ее на полный рабочий день. The employee shall be entitled to regular annual leave even if the employer does not employ him/her full time.
Philips нанимает почти 3 000 индусов в свой "городок инноваций" в Бангалоре, чтобы писать в нем более 20% глобального программного обеспечения компании, которое 50 000 китайцев, работающих на Philips, затем превратят в фирменные товары. Philips employs nearly 3,000 Indians at its "Innovation Campus" in Bangalore to write more than 20% of the company's global software, which Philips' 50,000-strong workforce in China then turns into brand-name goods.
Тем не менее, необходимо указать, что вербовка наемников, которые принимают участие в деяниях, предусмотренных Международной конвенцией с внесенными изменениями, означает нарушение международного права и подразумевает судебное преследование как наемника, так и компании, которая его нанимает и использует. They should be warned, however, that recruiting mercenaries who commit the acts set forth in the amended International Convention amounts to a violation of international law and will entail prosecution of both the mercenary and the agency that hires and employs him.
Наркоэкономика не только напрямую нанимает сотрудников, но также поддерживает сеть существующих или вновь создаваемых отраслей и коммерческих предприятий — в банковской отрасли и финансах, в ИТ, логистике, сельском хозяйстве, на транспорте, в фармацевтике, и в результате тихо дремавшие города превращаются в процветающие местные экономики. The narcoeconomy not only employs directly but sustains a network of existing or new support industries and business ventures: banking and finance, IT, logistics, farming and transportation, pharmaceuticals, industries which have transformed backwater towns into thriving local economies.
Они не нанимают этих работников. They don't employ those workers.
Малые предприятия нанимают большинство людей в США. Small businesses employ the majority of people in the US.
Таким образом вы становились богаты, вы нанимали их. That's how you got to be rich; you employed them.
обязуется нанимать персонал соответствующей квалификации, особенно для вождения железнодорожного транспорта, obliges himself to employ properly qualified personnel, especially for driving railway vehicles,
Ватикан часто объявляется, чтобы разузнать наши стратегии, когда мы их нанимаем. The Vatican often appears to know our strategies just as we employ them.
Также можно нанимать кандидатов, которые еще не работают в вашей компании. Also, you can hire only applicants who are not already employed in your company.
Но что-то тут не сходится, затворники никогда сторожа не нанимают. Being a hermit and employing a caretaker doesn't add up.
Сегодня частные фирмы нанимают на работу больше представителей рабочего класса Китая, чем государственные предприятия. Today, private firms employ more of China's working class than state-owned enterprises (SOEs).
Вместо этого они нанимают местных торговцев, которые получают необходимый товар через длинную цепочку посредников. Instead, they employ local salesmen who obtain their merchandise through a long chain of brokers.
Они нанимали больше немецких менеджеров, чем местных. Это обеспечивало им больший контроль над процессом инноваций. They employed more German managers relative to local managers, which gave them more control over innovation.
Это означает, что австрийским компаниям надо нанимать людей с высокой квалификацией в свои исследовательские лаборатории. And to do this, Austrian firms must employ highly qualified people in their research labs.
Я нанимаю на работу работников, которых предоставляют в качестве подрядчиков для других лиц или организаций. I employ workers that I hire out as contractors to other people or organizations.
Напротив, австрийские компании адаптировали свой бизнес к условиям региона и нанимали больше местных менеджеров, чем австрийских. By contrast, Austrian firms adapted their business to the region’s environment and employed more local managers than Austrians.
Должны ли они нанимать незанятых работников напрямую или косвенно, перенося расходы или увеличивая масштаб правительственных программ? Should they employ unemployed workers directly, or indirectly, by bringing forward expenditures or expanding the scale of government programs?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!