Примеры употребления "нанимаемых" в русском с переводом "hire"

<>
Тип работника для сотрудников, нанимаемых на должности The worker type of the people that you will hire for the positions
Закон об иммиграционной реформе и контроле над иммиграцией (IRCA) требует, чтобы работодатели США проверяли наличие права на трудоустройство у вновь нанимаемых сотрудников. The Immigration Reform and Control Act (IRCA) requires U.S. employers to verify the employment eligibility status of newly hired employees.
Для каждой из должностей будет создана запись должности, также для каждого из нанимаемых лиц будет создана и назначена соответствующей должности запись работника. A position record will be created for each position and a worker record will be created and assigned to the correct position for each person who you hire.
В рамках ГООНВР ЮНФПА участвовал в целенаправленной работе по пересмотру, упрощению и согласованию административных процедур, касающихся национальных сотрудников по проектам, нанимаемых различными организациями системы Организации Объединенных Наций. Within the UNDG, UNFPA has contributed to the focused effort to review, simplify and harmonize administrative procedures for national project personnel (NPP) hired by the different United Nations agencies.
Срок начала работы сотрудников, нанимаемых для выполнения безотлагательных функций, скорее всего будет одним и тем же, производится ли оплата по статье временного персонала общего назначения или по статье общих расходов на учрежденную должность. The entry date for staff hired to carry out urgent functions would most likely be the same whether they were paid from general temporary assistance or placed against an established post.
В начале 2006 года правительство опубликовало новые руководящие принципы, в соответствии с которыми требуется получение дополнительных разрешений, лицензий и регистрации, в частности требование об утверждении правительством всех лиц, нанимаемых на работу (как национальных, так и международных), что не соответствует международной практике и является нарушением гуманитарного принципа независимости. At the beginning of 2006, the Government issued new guidelines requiring a range of additional authorizations, permits and registration processes, among them a requirement for Government approval of all hires (national and international), which is not in line with international practice and is in contravention to the humanitarian principle of independence.
Они редко нанимали местных жителей. They seldom hire locals.
Владельцы магазинов нанимают дополнительный персонал. The shopkeepers are hiring more people.
Мы же не нанимаем организатора свадеб. It's not like we're hiring a caterer.
Он нанимает отпетых преступников и бродяг. He hires runaway criminals and drifters.
Ваша идея, достойная распространения - нанимайте хакеров. So your idea worth spreading is hire hackers.
В "Таргет" нанимают на пасхальную распродажу. I hear Target's hiring for their Easter sale.
Нам известны имена некоторых заказчиков, нанимавших Вудбайна. We know some of the names of the people who hired Woodbine.
Все нанимаемые работники автоматически имеют стандартные разрешения. All workers that you hire then automatically have the standard permissions.
Ну, сейчас никто не хочет нанимать психа. Well, nobody wants to hire a loony.
Кто сказал, что сюда нанимают одних кретинов? Who says they only hire the mentally challenged down here?
Мы обучаем, нанимаем и поощряем людей быть ковбоями. We have trained, hired and rewarded people to be cowboys.
Мы нанимаем большинство людей, мы платим большинство налогов. We hire the most people; we create the most taxes.
Я пожертвовал своими планами и нанимал только мужчин. I sacrificed my plans and hired only male employees.
При слабой конкуренции предприниматели не спешат нанимать безработных. With competition weak, entrepreneurs did not rush to hire the unemployed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!